[b]XX[/b]
Неодолимая пропасть между двумя —
до звёзды расстояние ближе.
Вот малыш... и другой, он ему не ровня,
о как лёд между ними опишешь.
Вот мужчина и женщина — два существа,
только есть ли единство меж ними.
Может быть, что давлеет над нами судьба,
мы и стали друг другу чужими.
Жизнь идёт по спирали, виток за витком.
Видишь блюдо в разливах подливы,
посмотри, как открыт широко рыбий рот.
Разве ж нет того места в просторе широт,
где б и мы говорили, как рыбы?
"Нем, как рыба"... да полно, что знаем о том?
[i]OSAlx2о24-1о[/i]
Эжен Буден
[b]XX[/b]
Zwischen den Sternen, wie weit; und doch, um wievieles noch weiter,
was man am Hiesigen lernt.
Einer, zum Beispiel, ein Kind ... und ein Nächster, ein Zweiter—,
o wie unfasslich entfernt.
Schicksal, es misst uns vielleicht mit des Seienden Spanne,
dass es uns fremd erscheint;
denk, wieviel Spannen allein vom Mädchen zum Manne,
wenn es ihn meidet und meint.
Alles ist weit—, und nirgends schliesst sich der Kreis.
Sieh in der SchÜssel, auf heiter bereitetem Tische,
seltsam der Fische Gesicht.
Fische sind stumm..., meinte man einmal. Wer weiss?
Aber ist nicht am Ende ein Ort, wo man das, was der Fische
Sprache wäre, ohne sie spricht?
Rainer Maria Rilke
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1024216
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 13.10.2024
автор: Под Сукно