A morti per la liberta. Померлим за свободу присвячується

[quote]Mi  seppellire  lassù  in  montagna  sotto  l'ombra  di  un  bel  fiore.  E  le  genti  che  passeranno  mi  diranno:  "Che  bel  fior".  È  questo  il  fiore  del  partigiano  morto  per  la  libertà.  (Укр.:  Поховай  мене  в  горах  в  тіні  прекрасної  квітки.  І  прохожі  мені  казатимуть:  "Яка  прекрасна  квітка!"  Це  квітка  партизана,  що  помер  за  свободу.)  [/quote]  Bella  Ciao  -  "Прощавай,  красуне!",  італійська  народна  пісня


[b]A  morti  per  la  liberta  [/b]

«Головне  -  участь,  не  перемога!"  
-  скажіть  пішакам  це  на  дошці  шах.
Лиш  переможець  ввійде  в  історію  
в  ним  переписаних  сторінках.  

Лиш  переможцю  кричать  «Vivat!»  
-  не  матерям  тим,  чиї  сини  
вже  не  зустріли  новий  світанок,  
вже  не  застали  кінця  війни.  

Їм  вже  не  світять  зірки  із  неба,  
як  не  світила  і  смерть  у  ліжку,  
бо  на  війні  без  зірок  на  погонах  
твоя  зірка,  звичайно,  згасає  скоріше.  

В  полях  безкрайого  чорнозему,  
де  вже  не  скрикують  "плі"  й  "вівати",  
лежать  у  братській  між  не  братами,
відсипаються  там  пішаки-солдати.  

Відсипаються  і  розсипаються  
на  поживу  гарним  квіткам,  
аби  ми  потім  гарно  співали  
про  їхню  смерть  "per  la  liberta".  

Розсипаються  і  проростаються  
щодня  в  "наш  насущний  хліб".
Ми  жнемо  його,  ми  їмо  його,  
новий  вимолюючи  в  богів.  

І  знов  
Летять  літаки,  ракети.  
Летять  уламки  будинків  ввиш.  
Летять  шматками  тіла  у  небо.  
Летить  душа  –  я  молюсь  -  туди  ж.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1028778
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 17.12.2024
автор: Мона Вінчі