«Сині сутінки – то вечір,
а темно-сині – це ніч…»
(Джеймс Джойс)
[i]"Тетяни, не хвилюйтеся! Верховна Рада поки не перейменовує вас на Горпин"[/i]
Был досидентом кукловод,
Он нанял Буратино в дот:
Эссе и небылицы
Читать на сон девице.
Девица слушает и ест,
Пока он ей не надоест,
Затем помоет ноги
И сядет на пороге:
Считать по сто́ронам ворон—
Обсесть успели ветви крон,
Хоть каркают чуть глуше,
Но всё же в целом лучше.
"Терпилихи, не хвилюйтеся!—
перехрестіться та відплюйтеся."
Был Буратино полиглот,
Любил Lucaffe и комфорт,
Серебряные ложки,
Оглаженные ножки,
Читать на сон девице,
Когда в ночи не спится
И бледно-серебристый рог,
Напоминающий чулок,
Таинственно прозрачен,
Гладь вышивкой не пряча.
[i]"Терпилихи, не хвилюйтеся!—
перехрестіться та відплюйтеся."[/i]
Девице нравилось гулять,
В зеркалье воздухом дышать,
Библиотечной свилью—
И жизнь вела бобылью,
Не прячась в панцирь в стужу,
Лишь куталась потуже,
Ходила взад-вперёд
От пе́чи до ворот—
Кругами Дантовского ада,
В сень Верхнерейнского горсада.
[i]"Терпилихи, не хвилюйтеся!—
перехрестіться та відплюйтеся."[/i]
Над дотом плавали ракеты,
И кукла, наскоро одетый,
Хватал первопопавший том,
Что мог служить ему щитом,
Трофейный старый пистолет,
Прицеливался долго вслед.
Длил паузу, и, отдышавшись,
Стоял, на граб залюбовавшись,
Чтоб тушью в дембельский альбом
Нарисовать его потом.
[i]"Терпилихи, не хвилюйтеся!—
перехрестіться та відплюйтеся."[/i]
Девице нравилось смотреть,
как отливала рыжью медь
в палитре золотого Климта,
за что была не раз им бита,—
маэстро нравились Эгон,
абсент, Париж и эстрагон,
неугомонные синицы.
Девица пряла, брала спицы
и пяльцы, пробуя вязать,
и шить, и ткать, и вышивать.
[i]"Терпилихи, не хвилюйтеся!—
перехрестіться та відплюйтеся."[/i]
Часы напольные стояли,
Девица, кукла— доживали,
Замедленно тянулось время:
Молитвы, дымка воскурений
Не согревали старый дот,
Торшер, шкаф, стол, кровать, комод.
По зимнику шуршала тишь,
На ригеле висела мышь,
Спасаяся анабиозом
В дни лихолетья и мороза.
[i]"Терпилихи, не хвилюйтеся!—
перехрестіться та відплюйтеся."[/i]
[i]OSAlx2о24-12[/i]
[i]Алексей Андреев[/i]
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1029098
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 22.12.2024
автор: Под Сукно