ДЕ ЦІЛУВАЛИ СТЕП КУРГАНИ. Переклад з А. О. Тарковського

ДЕ  ЦІЛУВАЛИ  СТЕП  КУРГАНИ

Світ  ловив  мене,  але  не  спіймав
                                       Автоепітафія  Григорія  Сковороди

Де  цілували  степ  кургани,
В  траві  обличчям,  горбуни,  
Де  зчаста  били  в  барабани
І  пил  клубили  табуни,

Воли  на  рогах  колихали
Мандрìвне  сонце  чумака,
Журбою  патока  лягала
Від  чаду  ватри  з  кізяка,

Де  кам'яні  дрімали  баби,
Що  вічності  здолали  тлін,
Ночами  де  збирались  жаби
До  ніг  пласких  їх,  на  уклін,

Я  прокрадався  до  Азову:
Стогнав  невтомний  суховій,
На  південь  йшов  я,  босоногий
За  долі  покликом  і  мрій,

Чебрець  топтав,  брав  у  долоні,
Нічліг  знаходив,  хліб,  води  -  
Я  був  нащадком  мимоволі
Григорія  Сковороди,

Я  гриз  його  благословенний,
Священний,  кам'яний  сухар,  
Та  всесвіту  батьківські  землі
До  мене  він  пройшов,  як  цар;

Ваблива  перед  ним  мережа
Міняла  марно  кольори  -  
Мене  ж  лякали  дум  бентежних,
Життя  свободного  вітри.

Вражає  величчю  вершина
Щасливих  помислів  його  -  
Мені  даруй  же  піснь  пташину  
І  степу  батьківське  крило,

Твої  для  того  й  сяють  зорі  -  
Як  шлях  земний  увесь  пройду,
Щоб  тіло  цвинтар  упокоїв
У  степі  цім,  яким  я  йду...
                     30-31.12.  2024
         ©  Тетяна  Даніленко

Ілюстрація  -  картина  І.К.Айвазовського  "Український  пейзаж  з  чумаками  при  місячному  світлі"",  1869


ГДЕ  ЦЕЛОВАЛИ  СТЕПЬ  КУРГАНИ

               Мир  ловил  меня,  но  не  поймал.
             Автоэпитафия  Гр.Сковороды

Где  целовали  степь  курганы
Лицом  в  траву,  как  горбуны,
Где  дробно  били  в  барабаны
И  пыль  клубили  табуны,

Где  на  рогах  волы  качали
Степное  солнце  чумака,
Где  горькой  патокой  печали
Чадил  костер  из  кизяка,

Где  спали  каменные  бабы
В  календаре  былых  времен
И  по  ночам  сходились  жабы
К  ногам  их  плоским  на  поклон,

Там  пробирался  я  к  Азову:
Подставил  грудь  под  суховей,
Босой  пошел  на  юг  по  зову
Судьбы  скитальческой  своей,

Топтал  чебрец  родного  края
И  ночевал  -  не  помню  где,
Я  жил,  невольно  подражая
Григорию  Сковороде,

Я  грыз  его  благословенный,
Священный,  каменный  сухарь,
Но  по  лицу  моей  вселенной
Он  до  меня  прошел,  как  царь;

Пред  ним  прельстительные  сети
Меняли  тщетно  цвет  на  цвет.
А  я  любил  ячейки  эти,
Мне  и  теперь  свободы  нет.

Не  надивуюсь  я  величью
Счастливых  помыслов  его.
Но  подари  мне  песню  птичью
И  степь  -  не  знаю  для  чего.

Не  для  того  ли,  чтоб  оттуда
В  свой  час  при  свете  поздних  звезд,
Благословив  земное  чудо,
Вернуться  на  родной  погост.
                                     1976
                 Арсений  Тарковский


Цікаві  відомості:
Тарковські  та  Україна  -  UAHistory
https://uahistory.com/topics/famous_people/5100  

Арсеній  Тарковський:  «Родною  землей  для  меня  всегда  была  земля  украинская…»  —  З  перших  уст
https://www.zpu.kr.ua/shche/istoriya/1316-arsenij-tarkovs-kij-rodnoyu-zemlej-dlya-menya-vsegda-byla-zemlya-ukrainskaya

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1030359
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 09.01.2025
автор: Тетяна Даніленко