Tell me darling, isn't it fantastic
That beyond subcrossing of the ways
Underneath the sky eternal and dramastic
I did find but lost you other days?
"You and I" is something everlasting
Even if one day the worlds collide.
I will always come to you for glancing,
Just to be turned down because of pride.
This is so familiar, so unstagic,
That's what earth have seen so many times.
"You and I" is simple, not a magic,
"You and I" is merely "You" and "I",
And that's why for me it's way too tragic
Getting known you're someone's yet not mine.
Переклад
-------------
Ну скажи — хіба не фантастично,
Що у цьому хаосі доріг
Під суворим небом, небом вічним,
Я тебе зустрів і не зберіг?
Ти і я — це вічне, як і небо.
Доки мерехтітимуть світи,
Будуть Я приходити до Тебе,
І до інших йтимуть горді Ти.
Як це все буденно! Як це звично!
Скільки раз це бачила Земля!
Але ж ми з тобою… Ми не вічні,
Ми з тобою просто — ти і я…
І тому для мене так трагічно
Те, що ти чиясь, а не моя.
Василь Симоненко
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1030599
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 12.01.2025
автор: Іван Блиндюк