В ліс туманно-білий я піду шукати… (переклад)

[b]Переклад  пісні  Arai  Akino  «Song  of  Cyan»  (із  аніме  «Tree  of  palme»)[/b]

В  ліс  туманно-білий  я  піду  шукати
Джерело  глибоке  з  темною  водою.
Зачерпнувши  з  нього,  змию  свою  втому,
Хай  разом  із  нею  спогади  розтануть.

Смуток  мій  в  задумі  тут,  зі  мною  поряд,
В  затишку  мовчання,  в  темряві  шовковій.
Я  зберу  в  долоні  намистини  ягід,
Пишні  чорні  квіти  зацвітають  в  північ.

Пелюстки  їх  ніжні  зрошую  невпинно
Зовсім  не  водою  –  краплями-сльозами.
Поки  вони  будуть  по  щоках  збігати,
Ягоди  гіркі  ці  я  повинна  їсти.

Я  піду  в  печеру,  де  вітри  співають,
І,  поки́  дивлюсь  на  полум’я  багаття,
Хай  струмують  сльози,  хай  зникає  пам’ять,
Бо  не  повернути  втрачене  кохання.


[i]Якщо  хтось  може  допомогти  з  точним  перекладом  з  японської  тексту  цієї  пісні  (бо  у  мене,  на  жаль,  напівточний),  буду  дуже  вдячна.[/i]

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1031084
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 19.01.2025
автор: Мірія Преварська