Так, настане!

[b]Олександра  Самарцева[/b]
[i][b]Настане  день  /  The  Day  Will  Com[/b][/i]
[i]Поезія[/i]
ТОВ  Видавництво    «Моторний  равлик»
[u]Київ,  2023[/u]
Об’єм  –  88  стор.
Формат  -  130х200  мм
Наклад  –  200  прим.


   Тримаю  в  руках  маленький  мистецький  витвір  -  збірочку      Олександри  Самарцевої  «Настане  день  /  The  Day  Will  Com».
   Тримаю,  розглядаю  і  думаю  –  «От  чому  ще  довго  не  відмовлятимуться  від  паперової  книжки».  Тверда  палітурка,  чудова  поліграфія  і  художнє  оформлення,  кольорові  ілюстрації,  навіть  лясе  (закладка)  з  жовтої  шовкової  стрічки.
   Книжечка  невелика,  кишенькового  формату,  всього  88  сторінок  –  і    тому,  мабуть,  не  містить  сторінку  «Зміст»  (о́глав).  І  це  досить  оригінально.
   Структура  кожного  розвороту  книги  єдина  -  зліва  на  сторінці  по  2-3  строфи  вірша  Олександри  Самарцевої  українською  мовою  і  тут  же  його  англомовний  переклад  Ірини  Шувалової,  а  справа  розміщено  кольорові  самобутні  ілюстрації    художниці  Тетяни  Молодої.  Така  мультимедійність  –  поєднання  вербального  тексту  і  зображення  –  має  безліч  переваг:  покращує  естетичну  та  художню    цінність  книги,  допомагає  глибше  зануритися  в  емоційний  світ  вірша,  доповнюючи  його  образність  і  символіку,  створює  унікальну  гармонію  від  поєднання  поезії  та  живопису.  Візуалізація  кожного  вірша  у  Тетяни  Молодої  не  буквально-сюжетна,  а  настроєва,  декоративно-абстрактна.  Чотири  картини  на  весь  розворот  в  збірочці  наче  відокремлюють  п’ять  окремих  розділів  і  можна  помедитувати  над  сутністю  чи  спорідненістю  поетичних  мініатюр  в  цих  різних  частинах  книжки.
   Двомовність  (білінгва)  збірочки  також  сильний  бік  видання,  бо  сприяє  розширенню  аудиторії,  може  стати  містком  між  культурами,  сприяючи  глибшому  розумінню  української  літератури  (поезії)  у  світі.  Читачі,  які  знають  обидві  мови,  можуть  оцінити  тонкощі  перекладу  та  навіть  знайти  нові  сенси  у  текстах.  Ті  ж,  які  вивчають  українську  або  англійську,  можуть  порівнювати  тексти,  що  сприяє  кращому  засвоєнню  мовних  конструкцій,  метафор  та  стилістичних  прийомів,  а  формат,  де  обидва  тексти  розташовані  поруч,  дозволяє  читачу  швидко  звіряти  оригінал  і  переклад.
     В  медитативних  поетичних  мініатюрах    Олександри  Самарцевої  —  інтонації,  роздуми  і  переживання  більше  спрямовані  вглиб  осмислюваного  явища  (інтровертивні).  Визначити  якийсь  стрижневий,  провідний  мотив,  мабуть,  неможливо.  Вірші  збірочки  «Настане  день  /  The  Day  Will  Com»  звернені  до  емоційної  сфери,  до  підсвідомості  читача,  і  кожен  співвідносить  переживання  і  усвідомлення  зі  своїми  емоціями  і  відчуттями.  Найбільш  суголосним  моїм  почуванням,  наприклад,  виявився  вірш  на  сторінці  24:

[i]    Немов  колядники,  пішли  роки,
   В  торби  забравши  пряники  медові,
   І  тільки  сніг  на  відстані  руки,
   І  тільки  погляд  вслід  юрбі  бідовій.

   Та  хоч  лютує  біла  перезва,
   Й  до  Водохрещі  кличе  заметілі,
   Так  хочеться  діждатись  знов  Різдва
   І  відкусить  пахучий  пряник  білий.[/i]

   Назва  збірки    «Настане  день  /  The  Day  Will  Com»    оптимістична,  життєствердна.    І  оптимізм  цей  у  поетеси    не  бездумний,  бо  він  художніми  методами  перш  за  все  заперечує  песимізм,  пропонує  віднаходити  оте  внутрішнє  паливо,  яке  може  допомагати  нам  не  зупинятися  перед  труднощами  і  не  втрачати  віру  у  свої  можливості.  Навіть  коли  все  здається  складним  треба  знаходити  в  собі  силу  йти  вперед.

 [i]  На  захід  тихо  покотилось  літо,
   Солодкий  сік  у  венах  загуса,
   І  зорі  –  золоті  небесні  діти
   Тихенько  покидають  небеса.

   Мала  комаха  ще  цілує  квіти
   Й  до  Боженьки  летіть  не  поспіша,
   І  все  навколо  ладна  обігріти
   Моя  теплом  наповнена  душа.[/i]
       (стор.  64)  
     На  слова  винесені  в  назву  чудової  збірки  поезій  Олександри  Самарцевої  «Настане  день»  хочеться  сказати,  запевнивши  самого  себе  і  всіх  небайдужих  до  краси  «Так,  настане!»

                     18.01.2024

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1031375
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 23.01.2025
автор: Віктор Ох