Федеріко Ґарсіа Лорка Поет розмовляє з коханням по телефону

Ці  звуки  в  грудях  дюни  оросили,
мед  лився  у  кабіну  дерев'яну.
На  півдні  біля  ніг  пора  весняна,
на  півночі  цвіт  папороті  милий.

Сосна  сіяє  крізь  вузькі  щілини,
співає  без  джерел  і  без  світання,
і  перший  плач  мій,  наче  плач  останній
під  тихим  дахом  у  вінці  надії.

Медовий,  дальній  голос  в  серце  падав.
Медовий,  дальній  голос  у  кохання.
Далеко  й  солодко  звучить  розрада.

Далека  тайна  зраненої  лані.
Медова  як  ридання  снігопаду.
Проймає  до  кісток,  медова,  дальня!
             [i]("Сонети  темного  кохання")[/i]

[b]Federico  García  Lorca  El  poeta  habla  por  telefono  con  el  amor[/b]
Tu  voz  regó  la  duna  de  mi  pecho
en  la  dulce  cabina  de  madera.
Por  el  sur  de  mis  pies  fue  primavera
y  al  norte  de  mi  frente  flor  de  helecho.

Pino  de  luz  por  el  espacio  estrecho
cantó  sin  alborada  y  sementera
y  mi  llanto  prendió  por  vez  primera
coronas  de  esperanza  por  el  techo.

Dulce  y  lejana  voz  por  mi  vertida.
Dulce  y  lejana  voz  por  mi  gustada.
Lejana  y  dulce  voz  adormecida.

Lejana  como  oscura  corza  herida.
Dulce  como  un  sollozo  en  la  nevada.
¡Lejana  y  dulce  en  tuétano  metida!

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1031783
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 29.01.2025
автор: Зоя Бідило