Переклад вірша (5) Людмили Улицької

                                             *      *      *
Крізь  "ви"  на  "ти"...  а  далі  йдуть  бої
займенників,  які  ще  й  не  існують...
Свої  слова  дарую,  і  твоїм    
зусиллям  я  мішенню  послугую  -
там,  в  глибині  тілесної  пітьми,
в  вогні  її  миттєвого  пробòю
все  нищиться,  як  повінню  мости  -
Межі  нема  між  мною  і  тобою...
                         ©  Тетяна  Даніленко
                                       16.  02.  2024
             
Ілюстрація  -  картина  Густава  Клімта  "Обійми",  1911

                                   *      *      *
Сквозь  «вы»  на  «ты»  —  и  далее  в  пролёт
несуществующих  местоимений,
своею  речью  твой  наполню  рот,
твоим  усильям  послужу  мишенью,
и  в  глубине  телесной  темноты,
в  огне  ее  мгновенного  пробоя
все  рушится,  как  паводком  мосты,  —
границы  нет  меж  мною  и  тобою…
                             Людмила  Улицкая
                                                   1996

Вірш  з  роману  Людмили  Улицької    "Медея  і  її  діти"

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1031799
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 29.01.2025
автор: Тетяна Даніленко