Примітка редактора Луїса Альберто де Куенки

Одного  осіннього  ранку  1983  року  Віктор  Інфантес  увірвався  до  мого  кабінету  в  CSIC  (ісп.  Consejo  Superior  de  Investigaciones  Científicas,  CSIC  -  Вища  Рада  з  Наукових  Досліджень)  на  вулиці  Дюке  де  Медінаселі  з  криком:  "Це  в  мене!  Це  в  мене!".  Коли  він  заспокоївся  і  зміг  говорити  чіткими  і  з  розумілими  словами,  він  розповів  мені,  що  це  в  нього,  а  саме  написаний  конкретною  рукою  Даніеля  Айзенберга,  експерта  з  лицарських  книг  і  на  той  час  уже  палкого  лорколога,  рукописний  примірник  з  одинадцяти  сонетів,  які  Лорка    в  1937  році  назвав  "сонетами  темного  кохання",  давши  їм  таку  назву  раз  і  назавжди.  Такий  вишуканий  делікатес  не  був  опублікований  у  повному  обсязі  з  невиправданих  причин,  і  нам  спало  на  думку  відкрити  скриньку  Пандори,  підготувавши    включення  цих  сонетів  до  збірки  Лорки,  виготовити  їх  піратське  видання  (з  примірника,  який  привіз  із  собою  Віктор),  звісно,  максимально  утаємничений,  щоб  уникнути  прикрих  покарань  з  боку  діючої  законності.  У  грудні  1983  року  побачили  світ  250  примірників  нашого  піратського  видання  "Сонетів  темного  кохання"  (1935-1936),  яке  ми  з  юнацькою  гарячковитістю  поспішили  опублікувати,  щоб  якомога  швидше  відправити  їх  із  Гранади  до  впливових  діячів  іспанської  культури,  що  зробить  неминучою  пулікацію  цього  чудового  з  літературної  точки  зору  матеріалу  у  найближчому  майбутньому,  незважаючи  на  всі  упередження.  Сьогодні,  коли  примірник  від  цієї  явно  бунтівної  видавничої  компанії  з’являється  на  ринку  секонд-хенду  чи  на  аукціоні,  вартість  нашого  дуже  скромного  24-сторінкового  буклета,  надрукованого  в  Оканьї,  досягає  астрономічних  цифр.  Це  змушує  мене  задуматись  над  тим,  наскільки  ми  з  Інфантесом  були  недалекоглядними,  не  зберігши  принаймні  десять  чи  дванадцять  примірників  того  editio  princeps  (лат.  "перше  видання",  перше  друковане  видання,  раніше  поширюване  тільки  в  рукописах)  кожен,  але  ми  так  прагнули  оприлюднити  таку  чудову  серію  заборонених  сонетів,  що  не  думали  про  це.  Коли  я  пишу  ці  рядки,  Віктор  Інфантес  перебуває  на  іншому  боці  дзеркала  життя,  присвяченого  книгам  і  приправленого  численними  й  глибокими  ерудиціями,  тож  мені  одному  випало  переповісти  історію  –  він  уже  зробив  це  за  час  усього  свого  життя,  одного  разу,  також    сам  -  нашу  пригоду  зі  збіркою  цих  одинадцяти  любовних  сонетів,  загалом  сумних  і  в  основі  своїй,  без  сумніву,  геніального  Федеріко.  Я  також  відзначаю  отримання  в  2021  році  нагороди  імені  поета  з  Фуенте  Вакерос,  яку  мені  вручив  мер  Гранади  в  травні  2022  року.
З  іншого  боку,  я  пропоную  одинадцять  дивовижних  сонетів  темного  кохання  в  тому  порядку,  в  якому  вони  з’явилися  в  нашому  виданні  1983  року.  Це  спосіб  віддати  шану  нашому  піратському  виданню  і,  перш  за  все,  пам’яті  того  молодого  чоловіка.  який  пішов  у  безвість,  який  увірвався  в  мій  офіс  у  CSIC  з  криком?  "Це  в  мене!  Це  в  мене!"  сорок  років  тому,  а  зараз  живе  в  районі  бібліографічного  раю.
Мадрид,  19  червня  2022  р

[b]Nota  del  editor  Luis  Alberto  de  Cuenca[/b]
UNA  MAÑANA  DEL  OTOÑO  de  1983  irrumpió  Víctor  Infantes  en  mi  despacho  del  CSIC  (ісп.  Consejo  Superior  de  Investigaciones  Científicas,  CSIC)de  la  calle  Duque  de  Medinaceli  y  me  dijo:  «¡Lo  tengo!  ¡Lo  tengo!».  Tan  pronto  se  calmó  y  pudo  articular  palabras    precisas  y  razonables,  me  dijo  lo  que  tenía,  a  saber,  una  copia  a  mano,  quizá  procedente  de  una  mano  concreta,  la  de  Daniel    Eisenberg,  experto  en  libros  de  caballerías  y  por  aquel  entonces  ya  ferviente  lorcólogo,  de  los  once  sonetos  a  los  que  se  refirió  Aleixandre  en  1937  como  «sonetos  del  amor  oscuro»,  acuñando  ese  título  de  una  vez  por  todas  y  para  siempre.  Tan  suculento  manjar  inédito  no  había  sido  publicado  en  su  integridad  por  motivos  injustificables,  y  se  nos  ocurrió,  con  objeto  de  abrir  la  caja  de  Pandora  y  conseguir  que  esos  sonetos  se  incorporaran  al  acervo  lorquiano,  urdir  una  edición  pirata  de  los  mismos  (a  partir  de  la  copia  que  traía  Víctor  consigo),  lo  más  enmascarada  posible,  eso  sí,  a  fin  de  evitar  molestas  represalias  por  parte  de  la  legalidad  vigente.  Y  en  diciembre  de  1983  vieron  la  luz  los  250  ejemplares  de  nuestra  edición  pirata  de  los  Sonetos  del  amor  oscuro  (1935-1936),  que  editamos  deprisa  y  corriendo,  con  ímpetu  juvenil,  para  enviarlos  cuanto  antes  desde  Granada  a  personalidades  importantes  de  la  cultura  española,  haciendo  inevitable  que  material  tan  espléndido  desde  el  punto  de  vista  literario  acabara  publicándose  en  un  inmediato  futuro,  pese  a  todo  prejuicio.  Hoy  en  día,  cuando  sale  en  el  mercado  de  viejo  o  en  una  subasta  algún  ejemplar  de  aquella  empresa  editorial  a  todas  luces  bucanera,  nuestro  modestísimo  cuadernillo  de  24  páginas  impreso  en  Ocaña  alcanza  cifras  astronómicas.  Eso  me  hace  pensar  en  lo  radicalmente  idiotas  que  fuimos  Infantes  y  yo  al  no  quedarnos,  por  lo  menos,  con  diez  o  doce  ejemplares  de  aquella  editio  princeps  cada  uno,  pero  nos  urgía  tanto  dar  a  conocer  tan  maravillosa  serie  de  sonetos  proscritos  que  no    pensamos  en  ello.  Cuando  escribo  estas  líneas,  Víctor  Infantes  ha  cruzado  al  otro  lado  del  espejo,  después  de  una  vida  entregada  a  los  libros  y  sazonada  de  múltiples  y  profundas  erudiciones,  con  lo  que  me  ha  tocado  a  mí  en  solitario  la  tarea  de  volver  a  contar  —él  ya  lo  hizo  en  vida,  en  alguna  ocasión,  también  en  solitario—  nuestra  aventura  con  la  colección  de  estos  once  sonetos  de  amor,    resuntamente  oscuros  y  en  el  fondo  clarísimos,  del  genial  Federico.  Conmemoro  también  con  ello  la  obtención  por  mi  parte  en  2021  del  premio  que  lleva  el  nombre  del  vate  de  Fuente  Vaqueros  y  que  me  entregó  el  alcalde  de  Granada  en  mayo  de  2022.
En  otro  orden  de  cosas,  ofrezco  los  once  prodigiosos  Sonetos  del  amor  oscuro  en  el  orden  en  que  aparecieron  en  nuestra  edición  de  1983.  Es  una  manera  de  rendir  homenaje  a  nuestra  edición  pirata  y,  sobre  todo,  a  la  memoria  de  aquel  joven,  hoy  desaparecido,  que  irrumpió  en  mi  despacho  del  CSIC  diciendo  «¡Lo  tengo!  ¡Lo  tengo!»  hace  cuarenta  años  y  que  ahora  vive  en  el  distrito  bibliográfico  del  cielo.
Madrid,  19  de  junio  de  2022

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1031996
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 01.02.2025
автор: Зоя Бідило