"Турийский голубь с нежными зрачками"©

"Турийский  голубь  с  нежными  зрачками"©

Лорка.  даже  имя  мне  не  нравилось  никогда,  имя  вздорной  капризной  девчонки.
даже  внешность  мне  не  нравилась  никогда,  природа  оплывающей  на  кремовый  торт  свечи.
может  поэтому  и  не  нравились  твои  стихи,  а  может  потому,  что  не  знаю  испанского.
тогда  зачем  ты  обратился  за  переводом  твоих  тёмных  сонетов  ко  мне,  не  любящей  и  не  знающей  тебя.  зачем  тебе  понадобилась  я.
мне  был  удивителен  позыв  внутри  себя  к  переводу  тебя,  когда  перевела  первый  тёмный  сонет,  поняла,  что  переведу  их  все.
"Турийский  голубь  с  нежными  зрачками"©  —  хм.  наверно,  прочитав  это,  ты  и  нашёл  меня.
твои  тёмные  сонеты  это  оголённая  эротика,  оголённая  настолько,  насколько  это  было  возможно  там  и  тогда.  обёртывать  их  во  влажную  салфетку  непозволительно,  в  сухую  паче.
я  сделала  для  тебя  всё,  что  я  смогла,  может  что  ещё  подрихтую,  но,  если  и  да,  то  самую  малость.
этот  кипенный  голубь,  обитающий  в  ареале  Río  Turia,  область  чистого  сознания,  состояние,  являющееся  наивысшим.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1032358
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 05.02.2025
автор: Под Сукно