Антоній Ланґе, Зимові відлуння VI

VI
Люблю  зими  я  шати  срібні,
Так  нескінченно  сніжно-білі,
Як  білі  сни,  що  так  подібні
На  згустки  мли  заціпенілі.  

Коли  вітри  заводять  гнівно,
Коли  туманом  дме  сніжниця,
Десь  зачаровану  царівну
Побачив  я  в  обіймах  принца.

Її  бере  і  в  ту  ж  хвилину
Летить  із  нею  у  блакити,
По  невідомій  осі  лине
В  незнану  землю  срібнолиту.

Цариця  носить  срібні  шати,
Мов  місяця  лице  сріблисте.
А  дуб  розлогий  став  стогнати
Від  завірюхи  реву  й  свисту!

І  крізь  невидний  край  туману
Летять  за  ними,  як  лавини,
Лиш  лебедині  каравани
І  непорочних  мев  дружини.

До  мев  всміхається  дівиця
І  чує  пісню  лебедину.
Гуркоче,  виє,  дме  сніжниця,
Тумани  вітер  пре  без  спину.

Затихла  хуга…  Спочивають
Уже  природи  груди  ніжні,
Хмільна  цариця  відступає
За  мармури  снить  білосніжні.

Antoni  Lange  
Echa  zimowe  VI

Lubię  ja  srebrną  zimy  szatę,
Tak  nieskończenie  biało-śnieżną,
Jak  białe  sny  powinowate
Z  nieskończoności  mgłą  bezbrzeżną.

I  kiedy  wichry  wyją  gniewne
I  gdy  tumanem  dmie  śnieżyca,
Zaczarowaną  gdzieś  królewnę,
Widzę  w  objęciach  królewica.

On  ją  porywa  i  unosi
I  ulatuje  z  nią  w  błękity,
Na  niewiadomej  płynąc  osi
Ku  jakiejś  ziemi  srebrnolitej.

Królewna  srebrną  nosi  szatę,
Jak  blado-srebrna  twarz  księżyca:
Aż  jękły  dęby  rosochate,
Dmie,  huczy,  wyje,  grzmi  śnieżyca!

Przez  niewidzialne  mgieł  krawędzie,
Lecą  za  nimi,  jak  lawiny,
Kąpane  w  mleku  snów  łabędzie
I  nieskalanych  mew  drużyny.

Do  mew  uśmiecha  się  dziewica,
Łabędziej  pieśni  tkliwie  słucha.
Dmie,  huczy,  wyje,  grzmi  śnieżyca,
Wiatr  tumanami  wciąż  wybucha.

Ucichła  wieja...  Uciszona,
Oddycha  wolniej  pierś  natury:
Królewna  uszła  upojona,
Za  białośnieżne  śnić  marmury.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1033177
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 14.02.2025
автор: Валерій Яковчук