НЕВРОДЛИВА ДІВЧИНКА. Переклад з М. Заболоцького "НЕКРАСИВАЯ ДЕВОЧКА"

НЕВРОДЛИВА  ДІВЧИНКА
Серед  дітей,  що  грають  у  юрбі,
Вона  нагàдувала  жабенятко  -
Заправлена  в  штанці  рубатка,
Великуватий  рот,  зубкù  криві,
І  що  обличчя  гарне  -  не  сказати,
Одна  прикраса  -  те  волосся  рудувате...
Двом  хлопчакàм,  одноліткам  її,
Обом  батьки  по  роверу  купили  -
Значна    подія  сталась  у  дворі!
Ото  вже  щастя!  Так  вони  зраділи,
Весь  день  ганяють,  нехтують  обідом,
Дівча  ж  за  ними  поспішає  слідом...
Для  неї  радість  хлопців,  як  своя,
На  волю  щира  втіха  з  серця  рветься,
І  дівчинка  у  захваті  сміється,
Охоплена  дарунками  буття!
Ні  тіні  заздрості,  ні  наміру  лихого
Іще  не  знає  це  дівча  мале,
І  бачить  світ  в  чарівності  нового,
Що  для  когось  вже  зовсім  неживе!  

Не  хочу  навіть  думати  про  те,
Що  і  до  неї  темний  день  прийде,
Як  доведеться  з  жахом    їй  збагнути,
Що  не  дала  природа  їй  краси...
Та  вірю,  як  настануть  ті  часи,
Не  згасить  серце  тих  думок  отрута!
І  хочу  вірити,  її  пречистий  пломінь,
Який  у  серця  глибині  горить,
Увесь  той  біль  один  переболить,
А  туга  зійде,  як  весняна  повінь.
Дарма,  що  не  красунею  росте,
Їй  майже  нічим  вабити  уяву  -
Дитяча  грація  її  душі,  проте,
Дарує  світу  радість  нелукаву.
А  якщо  так,  то  що  таке  краса,
Й  чому  її  обожнюють  так  люди?
То,  може  -  амфора,  порожня  і  крихка,
Чи  все  ж  вогонь,  що  зігрівати  буде...
                                       30-31.  10.  2023
                           ©  Тетяна  Даніленко

Ілюстрація  -  картина  Ольги  Бознанської  "Дівчина  з  хризантемами",  1894

         НЕКРАСИВАЯ  ДЕВОЧКА
Среди  других  играющих  детей
Она  напоминает  лягушонка.
Заправлена  в  трусы  худая  рубашонка,
Колечки  рыжеватые  кудрей
Рассыпаны,  рот  длинен,  зубки  кривы,
Черты  лица  остры  и  некрасивы.
Двум  мальчуганам,  сверстникам  ее,
Отцы  купили  по  велосипеду.
Сегодня  мальчики,  не  торопясь  к  обеду,
Гоняют  по  двору,  забывши  про  нее,
Она  ж  за  ними  бегает  по  следу.
Чужая  радость  так  же,  как  своя,
Томит  ее  и  вон  из  сердца  рвется,
И  девочка  ликует  и  смеется,
Охваченная  счастьем  бытия.
Ни  тени  зависти,  ни  умысла  худого
Еще  не  знает  это  существо.
Ей  все  на  свете  так  безмерно  ново,
Так  живо  все,  что  для  иных  мертво!

И  не  хочу  я  думать,  наблюдая,
Что  будет  день,  когда  она,  рыдая,
Увидит  с  ужасом,  что  посреди  подруг
Она  всего  лишь  бедная  дурнушка!
Мне  верить  хочется,  что  сердце  не  игрушка,
Сломать  его  едва  ли  можно  вдруг!
Мне  верить  хочется,  что  чистый  этот  пламень,
Который  в  глубине  ее  горит,
Всю  боль  свою  один  переболит
И  перетопит  самый  тяжкий  камень!
И  пусть  черты  ее  нехороши
И  нечем  ей  прельстить  воображенье,  -
Младенческая  грация  души
Уже  сквозит  в  любом  ее  движенье.
А  если  это  так,  то  что  есть  красота
И  почему  ее  обожествляют  люди?
Сосуд  она,  в  котором  пустота,
Или  огонь,  мерцающий  в  сосуде?
                                                         1956
                   Николай  Заболоцкий
                           

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1033500
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 18.02.2025
автор: Тетяна Даніленко