блукання.

на  моєму  плечі  ворона,  чистить  собі  голкою  дзьоба
гострить  собі  кігті,  швейцарським  ножем
замість  сонця  годинник,  застряг  на  цифрі  сім
я  за  звичкою  зводжу  його  до  квадрату
виходить  сорок  дев'ять  сторін  світу,  чи  сорок  дев'ять  світів  у  кожній  зі  сторін  

у  ворони  око  янтрне,  інше  -  видзьобали  горобці
я  маю  в  кишені  кілька  часових  камінців
як  кину  один  у  воду,  воду  пустельних  пісків
то  піде  час  колами,  колами  у  воді  

сорок  дев'ять  днів  ми  блукаємо  із  вороною
чередою  таверн  і  міст-привидів,  привидів  обездолених
на  моїх  зубах  -  шар  піску  і  смороду
у  валізі  своїй  я  несу  -  іншопланетне  золото  

міражі  іноді  видаються  реальними
кораблями  несуться  із  гавані  в  гавані
гуркіт  хвиль  морських  чудиться  мені  вночі
але  навколо  лише  зибучі  піски,  я  грузну  у  них,  ідучи  

кроків  сорок  дев'ять  роблю  перш  ніж  повернути  наліво
ворона  робить  стільки  ж  похів  крилами
кожний  міраж  -  то  ключ,  карта  де  намальований  шлях  до  виходу
однак  бути  розшифрованою  для  неї  -  не  вигідно  

небо  бліде  і  яскраво  жовте
навколо  гуде  часовий  колообіг
у  сухому  вогнищі  я  спалюю  маленькі  годинички
а  ворона  золото  несе  до  свого  гніздилища  

пустеля  на  безліч  кілометрів  довкола,  пустеля,  що  так  подібна  до  моря
ворона  не  повернеться,  виявляється  не  вірний  це  друг
я  себе  не  корю  і  її  не  корю
моя  валіза  тепер  мені  не  потрібна
я  позбавився  золота,  тепер  точно  донесу  срібло

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1037489
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 11.04.2025
автор: Хімічна Химера