Я не люблю

Переклад
з  російської  
вірша  «Я  не  люблю»
Володимира  Висоцького


Я  не  люблю  фатального  кінця
і  від  життя  ніколи  не  стомлюся.
Я  не  люблю  ту  пору,  коли  я
мовчу  без  пісні,  не  сміюся.

Я  не  люблю  холодного  цинізму,
в  захоплення  не  вірю.  Ну  і  ще,
коли  чужий  в  мої  листи  полізе,
заглянувши  мені  через  плече.

Я  не  люблю,  коли  наполовину
чи  зовсім  роблять  перегони.
Я  не  люблю,  коли  стріляють  в  спину,
а  також  проти  вистрілів  у  скроні.

Ненавиджу  плітки  у  ролі  версій,
вагання,  привілеїв  шило,
або  –  коли  постійно  проти  шерсті,
або  –  коли  на  склі  залізо  слід  лишило.

І  впевненості  ситої  не  люблю  –  
хай  краще  гальма  працювать  не  схочуть.
І  гірко  так,  що  слово  «честь»  загублять,
і  з  честю  наклепи  розсіють  поза  очі.

Коли  я  бачу  поламані  крила  –  
нема  мені  жалю  не  просто  так:
я  не  люблю  насильство  і  безсилу,  -  
ось  тільки  жаль  розп’ятого  Христа.

Я  не  люблю  себе,  коли  боюся,
і  гірко  так,  коли  невинних  б’ють.
Я  не  люблю,  коли  залазять  в  душу,
тим  більше  –  як  туди  плюють.

Я  не  люблю  манежі  і  арени,
бо  там  мільйон  міняють  за    гроша,  -  
нехай  в  майбутньому  великі  зміни  –  
не  змириться  із  цим  моя  душа!

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=107534
Рубрика: Вірші, що не увійшли до рубрики
дата надходження 14.12.2008
автор: tusya93