Рай - Город золотой (переклад з російської)

Дякую  Darida  за  зауваження  до  вірша.

Кліп:  http://www.youtube.com/watch?v=M1n9m87zq0o

В  блакитних  небесах  є  місто  золоте,
Із  брамами  прозорими    яскраво-неземне.
А  в  місті  тім  є  сад  із  квітами  в  траві,
Із  звірами  чудовими  незнаної  краси.

Один  -  рудий  та  вогнегривий  лев,
А  другий  -  віл,  весь  сповнений  очей*
Третій  -  золотий  орел  небесний
Світлий  погляд  чий  такий  вражаючий.

У  синіх  небесах  є  зіронька  одна,
Вона  твоя,  о  ангел  мій,  на  всі  віки  твоя.
Коханий,  хто  кохав,  святий,  хто  світлим  став...
Та  зірка  проведе  тебе  у  сад  квітучих  трав.

Тебе  там  стріне  вогнегривий  лев
І  синій  віл,  весь  сповнений  очей;
З  ними  золотий  орел  небесний
Світлий  погляд  чий  такий  вражаючий.

------------------------------------

*  "и  посреди  престола  и  вокруг  престола  четыре  животных  исполненных  очей  спереди  и  сзади.  И  первое  животное  было  подобно  льву,  и  второе  животное  подобно  тельцу,  и  третье  животное  имело  лице,  как  человек,  и  четвертое  животное  подобно  орлу  летящему."  (Откр  4.1-11)
Небесные  существа,  «исполненные  очей».  Все  в  них  видит,  они  целиком  –  взор,  сила  зрения,  острота  и  глубина  восприятия.  http://www.e-introduction.com/2008/05/blog-post_542.html

------------------------------------

Інший  варіант  перекладу:  °  Аквілон  (Сергій  Назаревич)  1988-2007
http://aqueelone.livejournal.com/15013.html

------------------------------------

Слова:  А.Волхонский
Музыка:  В.Вавилов

Над  небом  голубым  есть  город  золотой,
С  прозрачными  воротами  и  с  яркою  стеной.
А  в  городе  том  сад,  все  травы  да  цветы;
Гуляют  там  животные  невиданной  красы.

Одно  -  как  рыжий  огнегривый  лев,
Другое  -  вол,  преисполненный  очей;
Третье  -  золотой  орел  небесный,
Чей  так  светел  взор  незабываемый.

А  в  небе  голубом  горит  одна  звезда;
Она  твоя,  о  ангел  мой,  она  всегда  твоя.
Кто  любит,  тот  любим,  кто  светел,  тот  и  свят;
Пускай  ведет  звезда  тебя  дорогой  в  дивный  сад.

Тебя  там  встретит  огнегривый  лев,
И  синий  вол,  преисполненный  очей;
С  ними  золотой  орел  небесный,
Чей  так  светел  взор  незабываемый.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=126777
Рубрика: Вірші, що не увійшли до рубрики
дата надходження 18.04.2009
автор: Michael