[i]Куда идти, когда на перепутье,
Когда назад дороги нет,
Когда на этом топком распутье
Не оказалось у кого спросить совет?
Пойти направо - сгинуть от измены.
Пойти налево - изменой жить.
А впереди - сплошные перемены,
Но и там убитому быть!
Только прямо путь, судьбе навстречу,
Какой бы ни была она.
Смерть хороша - все раны лечит,
А если жить, то ЖИТЬ БЫ НЕСПЕША![/i]
Iraida Kułakowski перевела на украинский язык здесь
http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=173465
Спасибо Зайке за подсказанные варианты
http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=145132
И у Андрея Шталя почитайте
http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=119786
И V. Zolin(а) вариант
http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=112461
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=145045
Рубрика: Гражданская лирика
дата надходження 12.09.2009
автор: В.А.М.