Частушки - 4

Перевод
Lee  ::  Хокку  -  4.
http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=162514
на  славянский  лад…


Утро  в  ноги  бьет  росой,
В  красных  маках  поле,
Эх,  разуюсь  и  босой
В  летнее  раздолье...

Ласточки  гнездо  гляжу
Прямо  в  сенях  свили,
Как  домой  я  прихожу  -
Под  крыло  у  милой...

Коли  хочешь  из  себя
Выйти  ненароком,
Помни,  что  большое  "Я"
На  смех  лишь  сорокам...

Глубоко  на  дно  души
Тоже  лезть  не  надо,
Лучше  хокку  ты  пиши,
Рифма  Lee  -  отрада!..

Этот  тонкий  аромат
Нежностью  струится
Прямо  в  сердце,  без  преград,  -
Аж  в  глазах  двоится...
 
И  не  видно  неба  край,
Лишь  краса  земная,
Хочешь?  Смело  выбирай  -
Нет  у  Рая  края!..

Я  в  глаза  твои  гляжу
С  силой  страсти  взора,  -
И  в  душевном  неглиже
Падаю  в  озера...

Так  хочу  пройтись  с  тобой
По  росе  закатной,
Лучик  сердца  золотой
Не  позволит  спать  нам...

У  костра  Любви  большой
Пламя  сильно  греет,
Лед  души  моей  грешной,
Словно  слезы,  тлеет...

Целый  год  нам  впереди
Тигром  полосатым,
И  только  точечкой  вдали
Мой  стишок  усатый!..

04.03.2010

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=175408
Рубрика: Лирика
дата надходження 04.03.2010
автор: Serg