Давайте напишу дурню! Про дивовижні ці троянди,
які дарують день при дню, звичайно, в риму буде - рани,
іще повідаю про те, що літо дуже щось спекотне,
а кіт в селі ловив якесь маленьке пташеня негодне.
Ось кину погляд у вікно, а там – і місяць, й ясні зорі,
по телеку іде кіно, на іншому каналі - Познер,
що бачу - все вам опишу, адже це все так вам цікаво,
ось пиво п'ю, чогось спішу, й - згадав ще про якусь там Клаву.
Чому? Навіщо? Бог те зна ... От за віконцем чийсь мотОцикл
реве і створює бедлам, та ще й, сволота, так гуркоче...
Який чудовий вечір! Вдень чогось сусідка зазирала,
пекла вона собі пиріг, й ледь чоловіка не скарала.
Той сп'яну в тісто наступив і по підлозі, от зараза!,
коротше, той він ще дебіл, блював всю ніч над унітазом,
а вранці встав, як огірок, і на рибалку, гад, поїхав,
давно уже не молодик, а я давлюсь гидкеньким сміхом,
бо знову привезе йоржів і пару карпів на додачу.
Давно би вигнала, та хто ж за нього добудує дачу ...
Про що б то ще би звіршувать? Як капає вода із крану?
А втім, нехай, та й час вже спать, бо ж на роботу треба рано.
Зараз картинку підберу, й опівночі опублікую,
а там, дивись, і за дурню народ візьме - й проголосує...
18.08.2010 р.
* Переклад з російської мови вірша Джона Магваєра "Сегодня вам пишу фигню!" (http://www.stihi.ru/2010/08/17/10). Дозвіл автора на переклад та публікацію отримав.
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=206563
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 18.08.2010
автор: Le Magnifique