L'été indien

Бабине    літо
(переклад  тексту  пісні      з  репертуару        Джо  Дассена)

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=589e0KAmM1U[/youtube]

 Знаєш,    я  ніколи  не  був  такий  щасливий,  як  тоді  вранці.  Ми  йшли  по  пляжу.
Була  осінь.  Хороша  осіння  погода.  Сезон,  який  буває  лише  в  Північній  Америці.  Там  його  називають  бабиним  літом.  Але  тоді  воно  було  нашим.  В  своїй  довгій  сукні  ти  була  наче  на  акварелях  Марі  Лорансен.  І  я  пам’ятаю,  дуже  добре  пам’ятаю  ЩО  я  сказав  тобі  того  ранку,  чи  рік  тому,  чи  століття,  чи  вічність…

ПІдем  ми
куди  й  коли  захочеш  ти.
Ми  кохатимемось  знов,
хай,  навіть,    вмре  ця  любов.
В  барви  ці,
до  бабиного  літа  ми
все  життя  вертатимемось.

Сьогодні  я  дуже  далекий  від  того  осіннього  ранку.  Але  все  так  –  ніби  я  там.  Я  думаю  про  тебе.  Де  ти?  Що  робиш?  Чи  існую  я  для  тебе?  Я  дивлюся  на  хвилю,  що  ніколи  не  досягне  дюн.  Бачиш,  як  і  вона,  я  знову  повертаюсь  назад  і  лягаю  на  пісок.  І  я  згадую.  Згадую  припливи,  сонячне  світло  і  щастя,  які  були  тут  на  морі  вічність,  століття  чи  рік  тому…


ПІдем  ми
куди  й  коли  захочеш  ти.
Ми  кохатимемось  знов,
хай,  навіть,    вмре  ця  любов.
В  барви  ці,
до  бабиного  літа  ми
все  життя  вертатимемось.



L'été  indien
Joe  Dassin
Tu  sais,  je  n'ai  jamais  été
Aussi  heureux  que  ce  matin-là
Nous  marchions  sur  une  plage
Un  peu  comme  celle-ci
C'était  l'automne,
Un  automne  où  il  faisait  beau
Une  saison  qui  n'existe  que  dans  le  Nord  de  l'Amérique
Là-bas  on  l'appelle  l'été  indien
Mais  c'était  tout  simplement  le  nôtre
Avec  ta  robe  longue  tu  ressemblais
A  une  aquarelle  de  Marie  Laurencin
Et  je  me  souviens,  je  me  souviens  très  bien
De  ce  que  je  t'ai  dit  ce  matin-là
Il  y  a  un  an,  y  a  un  siècle,  y  a  une  éternité

On  ira  
où  tu  voudras,  quand  tu  voudras
Et  on  s'aimera  encore,
lorsque  l'amour  sera  mort
Toute  la  vie  
sera  pareille  à  ce  matin
Aux  couleurs  de  l'été  indien

Aujourd'hui  je  suis  très  loin  de  ce  matin  d'automne
Mais  c'est  comme  si  j'y  étais.  Je  pense  à  toi.
Où  es-tu?  Que  fais-tu?  Est-ce  que  j'existe  encore  pour  toi?
Je  regarde  cette  vague  qui  n'atteindra  jamais  la  dune
Tu  vois,  comme  elle  je  reviens  en  arrière
Comme  elle  je  me  couche  sur  le  sable
Et  je  me  souviens,  je  me  souviens  des  marées  hautes
Du  soleil  et  du  bonheur  qui  passaient  sur  la  mer
Il  y  a  une  éternité,  un  siècle,  il  y  a  un  an

On  ira  
où  tu  voudras,  quand  tu  voudras
Et  on  s'aimera  encore,
lorsque  l'amour  sera  mort
Toute  la  vie  
sera  pareille  à  ce  matin
Aux  couleurs  de  l'été  indien

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=211393
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 17.09.2010
автор: Віктор Ох