(переклад пісні Seemann гурту Rammstein)
Приходь, сідай в мого човна.
Надходить буря і темна ніч.
Куди зібралась? Ти вже сама.
У цьому світі ти - зайва річ...
А хто ж за руку тебе візьме,
Коли в глибини морські підеш.
Холодне море таке пусте.
Куди зібралась? А шлях без меж...
Приходь, сідай в мого човна.
Осінній вітер в вітрила дме.
Під тьмяним світлом ліхтаря
В сльозах я бачу лице твоє.
Згасає світло усього дня,
Осінній вітер мете шляхи.
Не зникли сльози з твого лиця.
Вечірній час, вже пітьма зійшла,
Стоїш у прихистку ліхтаря.
Не зникли тіні, а час летить.
Приходь, сідай в мого човна.
Хай стане пристрасть до керма
Приходь, сідай в мого човна.
На морі кращим завжди був я.
Ще вогник свічки теплом горить,
Не зникли сльози з твого лиця,
Стоїш у прихистку ліхтаря.
Не зникли тіні, а час летить.
Про твою матір були слова.
Так страшно буде в останню мить.
Урешті стану самотнім я.
Мені вже холодно, час летить.
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=218340
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 26.10.2010
автор: Digital Angel