Светлана Лобода_Революция Пародія-Я проституція

Светлана  Лобода_Революция  (переклад  з  рос.  на  укр.)  Пародія

Я  проституція

Я  найкращий  тобою  зроблений  експеримент
Ти  маєш  мене,  бо  я  не  маю  змоги,  я  духовний  імпотент
Та,  я  горда,  але  я  так  люблю  це  давати  навколо  усім
Маєш  те  що  маєш,  така  я  є
Наша  хата  публічний  дім
Ти  удар  мене  сильніше,  грубим  зі  мною  краще  будь
А  потім  бери  в  трьох,  пусти  по  колу  мене  в  далеку  путь
Казанню*  вирізаю  всю  себе
Тіло  твоє  я  їм
Ти  маєш  мене  з  усіх  сторін  в  усі  місця  кровоточить  німб

Приспів  (2  рази)
Я  проституція
Але  я  твоя,  або  я  ніхто
Дорога  це  моя
І  вона  мене  має  на  всі  сто

Життя  не  швидкий  біг,  стрибок  тривалий  по  колу
Тебе  вистачає  для  всіх,  ганчіркою  кидають  тебе  до  долу
Ти  так  по-панськи  розставила  ноги,  навстіж  свої  двері
Куди  з  цього  корабля  втекти,  я  теж  на  веслах  на  цій  галері
Твої  вуха  не  чують,  очі  не  бачать  перед  собою
Ти  не  любиш,  не  вмієш  думати  своєю  головою
Мене  таку  зробили,  мені  подобається
Я  зовсім  не  каюсь
Будеш  мати  мене  в  усі  мої  дирочки,  я  уже  роздягаюсь

Приспів  (2  рази)

Приспів.


7.11.2010

*-Казань,  місто  в  РФ

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=221094
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 09.11.2010
автор: КРІПАКОС