Светлана Лобода_Революция (переклад з рос. на укр.) Пародія
Я проституція
Я найкращий тобою зроблений експеримент
Ти маєш мене, бо я не маю змоги, я духовний імпотент
Та, я горда, але я так люблю це давати навколо усім
Маєш те що маєш, така я є
Наша хата публічний дім
Ти удар мене сильніше, грубим зі мною краще будь
А потім бери в трьох, пусти по колу мене в далеку путь
Казанню* вирізаю всю себе
Тіло твоє я їм
Ти маєш мене з усіх сторін в усі місця кровоточить німб
Приспів (2 рази)
Я проституція
Але я твоя, або я ніхто
Дорога це моя
І вона мене має на всі сто
Життя не швидкий біг, стрибок тривалий по колу
Тебе вистачає для всіх, ганчіркою кидають тебе до долу
Ти так по-панськи розставила ноги, навстіж свої двері
Куди з цього корабля втекти, я теж на веслах на цій галері
Твої вуха не чують, очі не бачать перед собою
Ти не любиш, не вмієш думати своєю головою
Мене таку зробили, мені подобається
Я зовсім не каюсь
Будеш мати мене в усі мої дирочки, я уже роздягаюсь
Приспів (2 рази)
Приспів.
7.11.2010
*-Казань, місто в РФ
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=221094
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 09.11.2010
автор: КРІПАКОС