Йог-нута. Марьяна Высоцкая. Перевод на украинский Сашко Дерманский

Йог-нута



Ти  плела  щось  про  Веди,  ковтаючи  восьму  чарку.

Обіпершись  на  факти  і  стіл  (щоб  не  хитатись).

Ще  замовила  нам  по  пиву,  ламала  карки

Словесам  своїм:  «Я  ненавижду  квирлятись…»

Моя  любко,  я,  очевидно,  йогнута

Чи  то  просто  заплуталась  в  нетрищах  психоделіки,

Та  в  сп’янілих  зіницях  твоїх  навіть  лінзи  погнуті,

І  в  кишені  вчорашній  квиток  на  літак  до  Америки.

Я  не  проти  твоїх  сороміцько-неписаних  Істин,

І  навіть  не  проти  твоїх  заперечень  Всевишнього,

Але  ж  ти  не  віриш  ні  в  осінь  з  опалим  листям,

Ні  навіть  в  можливість  спасенія  нікудишнього.

О,  мій  шизотерику,  співай  своє  mucho  besome,

Опісля  Завіту  дивись  про  гаранта  на  Youtube.

Ні,  що  ти,  я  чую.  Ба,  навіть  буває  весело.

У  шалик  мотаєшся  ти  й  нетверезо:  «Ну  тебе…»    

Я  беру  у  панянки  рахунок,  допиваю  повними.

Ти  стоїш  у  пальті  і  чекаєш  мене,  як  пострілу.

Моя  любко,  тебе  малювали  мазками  безкровними,

Ти  проспись.  Завтра  Істина  буде  не  постерна.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=221854
Рубрика: Лірика
дата надходження 13.11.2010
автор: Птицын Анатолий