ИВАН АНДРУСЯК И люди и очи и воды и зори и там

ИВАН  АНДРУСЯК



Перевод  на  русский  Птицын  А

На  азербайджанский  МЕДИНА  КИМ

8

И  люди  и  очи  и  воды  и  зори  и  там
Где  звук  разговелся  в  зеленом  зверином  море
И  нет  никого  -  никого  кто  вывел  бы  сам
Диезы  -  бемоли  Диезы  бемоли  Диезы  бемоли
И  ливни  как  -  будто  прыщи  на  жирной  земле
Занудные  скучные  джинсы  на  теле  декарта
И  голоса  мои  с  неба  -  сводящие  зубы  как  кварта

В  ладонях  они  колыхаются  словно  желе
Мы  вместе  зимуем  -  и  по  фиг  каштаны  цветут
И  бабы  и  ноги  и  красные  стекла  от  перца
А  из  бутылки  разбрызгана  всякая  муть
До  сердца  доходит  зараза  -  доходит  до  сердца

Жует  сантименты  выплевывает  миражи
Любовь  и  масарство  маккартни  и  мариконе
На  бархатной  бойне  нисколько  не  весят  ножи
Лишь  люди  и  зори  и  воды  и  море  и  кони
Не  то  бы  убил  а  не  то  бы  посеял  зерно
В  разлитую  теплую  мягкую  нежную  площадь
Лишь  тени  проходят  они  ледяные  на  ощупь
И  снова  как  кони  обиженно  смотрят  в  окно

===========

Insanlar,  gozlar,  sular,  saharlar,  yerlar
Harada  ki  saslar  chiqirirlar  yashil  vahshi  danizda
Va  hechkim  yoh  -  hechkim  ki  ozu  yazmali
Diez-bemollari,  Diez-bemollari,  Diez-bemollari
Va  yaqish  ela  bil  ki  yaradi  yaqli  torpaqda.
Dekartin  eyninda  kohna  darihmish  jins-shalvar
Va  manim  sasim  ucalir  goylardan  dishlarimi  jiqirdir  san  ki  kvartalar.

Ovcuda  onlar  asirlar  san  ki
Birlikda  qishliyirig  va  shabalid  gul  achir
Gadinlar,  ayaqlar,  istiyot  kimi  girmizi  shushalar
Shushali  gablardan  daqilan  vazilar
Uraya  kimi  yayilir  -  yayilir  uraya

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=222713
Рубрика: Лирика
дата надходження 17.11.2010
автор: Птицын Анатолий