Котоснежик, белый Котовьюжик,
Ляг поближе тёплым животом.
Ворожу для принца вкусным ужином,
И наутро станет он котом.
Мой мурлыка, бедный Кис-кис-кискин,
Мудрость позабыла о грехах.
Ночь мороженым растает в чьей-то миске...
Грей меня теперь, лежи в ногах.
Миражи минувшего царапай,
Молоко приятней, чем вода...
Грусть лохматая крадётся тихой сапой.
Котик мой, беги скорей сюда.
Оригинал Ганны Осадко на украинском языке можно прочесть здесь:
http://www.stihi.ru/comments.html?2010/12/10/6360
"Зимова муркоталка для Кицяна"
Кицесніже, білий Кицебоже,
Ляж на місто теплим животом!
Мудра діва принца приворожить,
І нарання стане він котом.
– Коцю-коцю, бідний воркотале,
Що минуло, те уже не гріх.
Ніч – немов морозиво потале...
Йди, зігрійся діві коло ніг.
Міражі минулості із вати,
Молоко приємніше води...
Сум лапатий йде до хати спати,
То і ти, Кицянику, ходи.
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=228291
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 12.12.2010
автор: miroshnik