* * *
Напишешь, рвёшь… И пишешь снова…
И вновь не так… Всё стих не тот…
Пока из мыслей слов полову
усталость вовсе не сметёт!
И задрожат в досаде губы…
А истина же так ясна:
Все собери слова, голуба, –
души не вычерпать до дна!
Ещё в плену у вдохновенья,
сумей, волненью вопреки
встать, отойти без сожаленья
от неоконченой строки.
Перевод с украинского.
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=232869
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 04.01.2011
автор: Даниил Кишиневский