Оторвали меня от жены и кота,
к зубнику-- он толкал меня, зубы считал,
и к печурке в шатре, в чистом поле-- в окоп?
Я "плевался из трубки по мухам"?
А бойцы как кроли всё катились в прицел,
смёрзлась кровь, что на мне--не на струпе?
Я храпел на турели, серел, утихая, пока
длани моря мне смерть подарили?
И сошёлся свет клином в песке гробовом,
и конец моим битвам? Легко умирать!
У жены пенсион как в могиле мышей?
Кот медали мои получил?
перевод с английского Терджимана Кырымлы
Gunner
Did they send me away from my cat and my wife
To a doctor who poked me and counted my teeth,
To a line on a plain, to a stove in a tent?
Did I nod in the flies of the schools?
And the fighters rolled into the tracer like rabbits,
The blood froze over my splints like a scab --
Did I snore, all still and grey in the turret,
Till the palms rose out of the sea with my death?
And the world ends here, in the sand of a grave,
All my wars over? How easy it was to die!
Has my wife a pension of so many mice?
Did the medals go home to my cat?
Randall Jarrell
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=241943
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 18.02.2011
автор: Терджиман Кырымлы