Максим "Знаешь ли ты" переклад з рос. на укр.

Переклад  пісні  МакSим  "Знаешь  ли  ты"

Я  жити  звик  лише  тобою,  лише  тобою...
Стрічать  світанок  й  слухать  як  встаєш  та  не  зі  мною...  
Мені  так  стало  легко  дихати  в  відкритому  вікні...  
Й  повторювати  їй  лиш  одній:  

 Чи  знаєш  ти?  Вздовж  нічних  доріг  
йшов  босоніж  не  жалів  я  ніг  
Серце  її  тепер  в  твоїх  руках.  
Не  загуби  її  і  не  зламай  
Щоб  не  нести  вздовж  нічних  доріг
попіл  любові  у  руках,  кров  розбитих  ніг  
Пульс  її  тепер  в  твоїх  очах
не  загуби  її  і  не  зламай.  

І  в  січні  хай  дощ  сірий  б`є  їй  до  вікна.  
Хай  обіймає  не  мене,  та  пам`ятає  все  ж  вона.  
І  випадково  нехай  вимовить  моє  ім`я.  
І  тихо  знає  ,  що  не  моя.  
А  за  вікном  так  темно  й  дощ  ще  буде  лить
Моя  ти  дівчинко  пробач  серце  тремтить.  
Й  нехай  крізь  сльози  прошептав  тихе  прощай.  
Не  забувай  
Не  забувай  

Чи  знаєш  ти?  Вздовж  нічних  доріг  
йшов  босоніж  не  жалів  я  ніг  
Серце  її  тепер  в  твоїх  руках.  
Не  загуби  її  і  не  зламай  
Щоб  не  нести  вздовж  нічних  доріг
попіл  любові  у  руках,  кров  розбитих  ніг  
Пульс  її  тепер  в  твоїх  очах
не  загуби  її  і  не  зламай.  

Чи  знаєш  ти?  Вздовж  нічних  доріг  
йшов  босоніж  не  жалів  я  ніг  
Серце  її  тепер  в  твоїх  руках.  
Не  загуби  її  і  не  зламай  
Щоб  не  нести  вздовж  нічних  доріг
попіл  любові  у  руках,  кров  розбитих  ніг  
Пульс  її  тепер  в  твоїх  очах
не  загуби  її  і  не  зламай


2008

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=242462
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 21.02.2011
автор: КРІПАКОС