в эту комнату никто не заглянет хоть повесся (поетичний переклад вірша автора С. В. )

Сид  Валерий
в  эту  комнату  никто  не  заглянет  хоть  повесся...

http://www.stihi.ru/2010/01/19/2783


в  эту  комнату  никто  не  заглянет  хоть  повесся
отпоют  к  утру  трамваи  "со  святыми  упокой"
доживёшь  как  дожуёшь  эту  корочку  повеса
убывает  мудрость  женщин  да  и  сам  ты  никакой
в  это  лето  ничего  не  произойдёт  в  природе
плюс  на  минус  будет  минус  в  человеческой  среде
чем  играть  такие  роли  лучше  б  умер  ты  при  родах
не  прознав  о  боли  сердца  и  курения  вреде
виртуальные  поступки  хошь-не  хошь  а  выйдут  боком
ты  своё  откукарекал  можешь  и  не  рассветать
а  взаправдашная  жизнь  эх  далёко  да  глубоко
сколько  ж  можно  виртуально  этот  срок  тебе  мотать
в  этих  кляузных  стишках  просто  отбываешь  номер
челобитную  Спаситель  не  приемлет  от  тебя
просто  ехал  на  край  света  да  в  трамвае  взял  да  помер
никчемушный  разнелюбый  не  жалея  не  любя

(Переклад  українською)

а  ніхто  й  не  заглянЕ  в  цю  кімнату  хоч  повісся
і  удосвіта  трамваї  відспівають  парастас
дожиєш  як  доглодаєш  свою  кісточку  гульвіса
і  глупішають  панянки  та  й  і  сам  уже  не  ас
цього  літа  вже  нічого  не  обіцяно  від  Бога
плюс  на  мінус  вийде  мінус  в  середовищі  людськім
аніж  буть  у  такій  ролі  краще  вмерти  при  пологах
поки  зліва  не  боліло  й  не  зашкодив  нікотин
віртуальні  походеньки  хоч-не-хоч  а  вийдуть  боком
ти  своє  відпіяв  півнем  можеш  і  не  розсвітать
а  життя-буття  насправжнє  ох  далеко  і  глибоко
скільки  ж  можна  світ  ловити  віртуалом  рачкувать
у  цих  кляузних  віршАх  далі  тягнеш  свого  плуга
і  Спаситель  чолобитну  не  прийме  бувай  отак
просто  їхав  на  край  світу  у  трамваї  врізав  дуба
негодящо  занелюбий    на  любов  падкий  дивак

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=250244
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 28.03.2011
автор: Лана Сянська