Японський журавлик

По  однойменній  пісні  С.Туликова  і  В.Лазарева

В  далекую  Японію,  в  обійми  островів
журавлик  паперовий  мій  учора  відлетів,
щоб  нагадать  історію,  історію  cумну
про  дівчинку,  що  промінь  їй  не  дав  зустріть  весну.

П-в
Тобі  паперові  я  крильця  розправлю,
лети  і  буди  милосердя  у  всіх.
Журавлик,  журавлик,  японський  журавлик  -
дитинства  й  життя  оберіг!

"Чи  сонечко  побачу  я?"-  запитує  дівча,
життя  стіка  по  крапельках,  як  втомлена  свіча
Здригнувся  голос  лікаря  -  "Коли  прийде  весна..."
і  тисячу  журавликів  запустиш  в  небеса"

Упали  руки  втомлені.  Не  встигла.  Не  змогла.
Від  крику  тих  журавликів  заплакала  земля.
Летять  вони  планетою  у  жалібних  ключах  -
на  крилах  паперових  їх  замучене  дівча.

Спинися,  згубний  атоме.  Не  убивай!  Не  смій!  -
молитвою  крилатою  летить  журавлик  мій.
Спиніться  вбивчі  промені!  Життя  -  воно  святе!
На  берегах  Японії  знов  сакура  цвіте.

Прослухайте  пісню  у  виконанні  моєї  дочки,  аранжування  автора  сайту  Віктора  Оха.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=256428
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 27.04.2011
автор: Борода