Яцек Качмарски, "Ялта"
Царю в угоду праведные кары.
Слуга на руку и горяч, и скор:
в вагонах изгнаны отсель татары,
здесь вынесут для мира приговор.
Немые окна видят, стены слышат,
как кашляет, сося сигару, Лев;
скрипит престол, что креслица не выше,
с калекой Демократом на крыле.
Но никому не видно и не слышно,
как коротает Горец эту ночь,
как воротит три, с парой верных, дышла
свою пытая сказочную мощь.
Не помыкал союзниками Сталин,
не диктовал, на печень не давил,
не виноват был, что силёнок мало
у Рузвельта, ведь тот почти приплыл.
Когда был скроен мир триумвиратом,
когда Европу новый лад распял,
известно, кто был первым: император.
Так и живём, от мюнхенов до ялт!
Пенёк сигары до икоты, колик
Лев Альбиона лапою берёг:
"Прибалтику забудем, выйдет сколько
в Европе государств без этих трёх?"
"Поляки?.. вот им место, где не тесно
прилично обустроиться и жить...
нам с Польшей хлопотать неинтересно,"—
— Калека озабоченно дрожит.
Гостям в укор, а может, и в науку
Хозяин гладит пожелтевший ус:
"Моя страна сестре протянет руку,
ну а потом... поляк— не белорус".
Не козырял игрок помятый Черчилль,
не виноват он в том, что вышло так:
триумвират был трубкою помечен—
и Сталин взял один почти весь банк.
Кто в Ялте был Усатым успокоен,
тот уважал мечи кующий млат,
который впрочем гож для новых воен.
Так и живём, от мюнхенов до ялт!
Дворцовая стена топорщит уши,
когда Калеку ублажает Лев:
"Я верю, Сталин всё устроит лучше,
как трезвенник, от жертв не захмелев".
И потакает Сталину Калека,
необоримый мира демократ,
мол вождь широк по узкой мерке века,
мол победил: ему вести парад!
Союз великих не междусобойчик:
свобода, мир и будущее нам...
и под столом есть место, пайка, почва—
куда ещё деваться слабакам?!
Не виновал, что вышло криво, Рузвельт:
ему и так досталось от судьбы!
Сигарный дым, бутылка, трубка, пузо...
ближайшего союзника кабы.
Три императора совет держали,
кроили мир, не жалко им заплат...
бросали тени Берии кинжалы.
Так и живём, от мюнхенов до ялт!
И разлетелись царственные тушки,
коронный сад в Ливадии примолк.
На западе ещё гремели пушки,
везли составы ссыльных на восток.
Свободный мир вершит Победы праздник:
войне конец и Гитлеру капут...
А президентский гроб цветами красен,
а поезда с трофеями идут.
Смещён был Черчилль мирною рукою:
британец тори показал козу!
А там идут составы под конвоем,
а там своих людей на смерть везут.
Великой Тройке склоки не по чину:
история исполнит приговор,
что вынесен был ею без кручины.
Мир на троих, окончен властный спор.
Никто из них не знал затем укоров,
не был поляком, также не прибалт.
Не ошибаются лишь жертвы споров!
Так и живём, от мюнхенов до ялт!
перевод с польского Терджимана Кырымлы
Jałta
Jak nowa rezydencja carów,
Służba swe obowiązki zna,
Precz wysiedlono stąd Tatarów
Gdzie na świat wyrok zapaść ma.
Okna już widzą, słyszą ściany
Jak kaszle nad cygarem Lew,
Jak skrzypi wózek popychany
Z kalekim Demokratą w tle.
Lecz nikt nie widzi i nie słyszy,
Co robi Góral w krymską noc,
Gdy gestem wiernych towarzyszy
Wpaja swą legendarną moc
Nie miejcie żalu do Stalina,
Nie on się za tym wszystkim krył,
Przecież to nie jest jego wina,
Że Roosevelt w Jałcie nie miał sił.
Gdy się triumwirat wspólnie brał
Za świata historyczne kształty,
- Wiadomo kto Cezara grał -
I tak rozumieć trzeba Jałtę.
W resztce cygara mdłym ogniku
Pływała Lwa Albionu twarz:
Nie rozmawiajmy o Bałtyku,
Po co w Europie tyle państw?
Polacy? - chodzi tylko o to,
Żeby gdzieś w końcu mogli żyć...
Z tą Polską zawsze są kłopoty -
Kaleka troszczy się i drży.
Lecz uspokaja ich gospodarz
Pożółkły dłonią głaszcząc wąs:
Mój kraj pomocną dłoń im poda,
Potem niech rządzą się jak chcą.
Nie miejcie żalu do Churchilla,
Nie on wszak za tym wszystkim stał,
Wszak po to tylko był triumwirat,
By Stalin dostał to, co chciał.
Komu zależy na pokoju,
Ten zawsze cofnie się przed gwałtem -
Wygra, kto się nie boi wojen
I tak rozumieć trzeba Jałtę.
Ściana pałacu słuch napina,
Gdy do Kaleki mówi Lew -
- Ja wierzę w szczerość słów Stalina
Dba chyba o radziecką krew.
I potakuje mu Kaleka,
Niezłomny demokracji stróż:
Stalin, to ktoś na miarę wieku,
Oto mąż stanu, oto wódz!
Bo sojusz wielkich, to nie zmowa,
To przyszłość świata - wolność, ład -
Przy nim i słaby się uchowa,
I swoją część otrzyma... - strat!
Nie miejcie żalu do Roosevelta,
Pomyślcie ile musiał znieść!
Fajka, dym cygar i butelka,
Churchill, co miał sojusze gdzieś.
Wszakże radziły trzy imperia
Nad granicami, co zatarte:
- W szczegółach zaś już siedział Beria,
I tak rozumieć trzeba Jałtę!
Więc delegacje odleciały,
Ucichł na Krymie carski gród.
Gdy na Zachodzie działa grzmiały
Transporty ludzi szły na Wschód.
Świat wolny święcił potem tryumf,
Opustoszały nagle fronty -
W kwiatach już prezydenta grób,
A tam transporty i transporty.
Czerwony świt się z nocy budzi -
Z woli wyborców odszedł Churchill!
A tam transporty żywych ludzi,
A tam obozy długiej śmierci.
Nie miejcie więc do Trójcy żalu,
Wyrok historii za nią stał
Opracowany w każdym calu -
Każdy z nich chronił, co już miał.
Mógł mylić się zwiedziony chwilą -
Nie był Polakiem ani Bałtem...
Tylko ofiary się nie mylą!
I tak rozumieć trzeba Jałtę!
Jacek Kaczmarski
1984
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=257426
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 03.05.2011
автор: Терджиман Кырымлы