МОЙ РОДНОЙ КРАЙ - КОСОВО, перевод с сербского

Автор  -  Елена  Милутинович,  школьница,  родилась  в  Приштине

Перевод  с  сербского  –  «Косовски  Божур»
Вольное  поэтическое  переложение  –  Евгений  Капустин


Прошу  тебя,  мой  лучший  друг,
Когда  поедешь  в  дальний  путь,
Ты  посети  мою  страну,
Прекрасный  милый  тёплый  край!

Дарю  тебе  мои  глаза,
Чтоб  мог  ты  ясно  разглядеть
Все  горы,  реки  и  леса,
Озёра,  нивы  и  луга.

А  если  вдруг  там  до  сих  пор
Звучит  забытый  детский  смех,
Тогда  среди  других  ребят
Подружку,  девочку  найди!

Вглядись  в  глубины  чёрных  глаз,
Найди  там  отблески  огня,
Который  жёг  мой  дивный  край!
Ты  передай  ей  мой  привет,

И  расскажи,  как  тяжело
В  чужой  безрадостной  стране…
Ещё,  мой  друг,  спроси  её,
Смогу  ли  я  вернуться  вновь?

Когда  приедешь  –  подойди,
И  тихо-тихо  мне  шепни,
Чтоб  не  услышал  мой  отец,
Чтоб  не  узнала  моя  мать,

Что  в  моём  сердце  до  сих  пор
Ночует  горькая  тоска,
И  в  моей  памяти  всегда
Живёт  родной  цветущий  край!

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=265900
Рубрика: Гражданская лирика
дата надходження 19.06.2011
автор: Евгений Капустин