Сом (Ян Бжехва, переклад з польської)

Жив  у  Віслі  сом  вусатий,
Знаменитий  математик.

Голос  гув  його  в  окрузі:
Підпливайте  любі  друзі,

Озивайтесь  в  днину  кожну,
Я  для  вас  ділю  і  множу,

Додаю  і  віднімаю,
Помилок  не  допускаю.

І  питала  суму  в  сома
Навіть  риба  незнайома.

І  ходив  по  Віслі  вислів:
Сома  відповіді  стислі.  

Сома  знали  всі.  Та  врешті
Лин  приплив  раз  нетутешній.

Каже  сому:  я  для  пана
Маю  ось  яке  завдання.

Ви  –  мастак,  говорять  всюди,
І  моє  питання  буде:

Зможе  вмілий  математик
До  десятки  нуль  відняти?

Сом  всміхнувся  –  хто  ж  не  знає,
Щось  під  вусом  вичисляє,

Вус  у  сома  той  –  вусатий,
Сом  продовжує  гадати.

От  біда!  Хто  допоможе?
Чи  один?  Чи  десять  може?

Дві  години  ті  потуги,
Сом  посинів  від  напруги.

Метикує  математик:
Від  десятки  нуль  відняти?

Ця  задача  –  наче  криця,  
Зараз…  Знаю…  Одиниця!

Десять?  Ні…  Аж  трохи  стидно.
Лин  -  паскудна  риба,  видно.

Лин  соромить:  Пане  соме,
Вам  це  діло  незнайоме!

Сом  змарнів  і  схуд  від  стиду,
Бо  лічити  важко,  з  виду.

Ранок  стукає  у  шиби,
Вже  прокинулися  риби,

День,  а  діло  те  марудне,
І  сом  худне,  худне,  худне.

І  як  днів  минуло  кілька,
Став  худий,  неначе  кілька.

Врешті,  кинув  рідну  річку,
І  за  жінку  взяв  плотвичку.


ОРИГІНАЛ  ТВОРУ

Sum

Mieszkał  w  Wiśle  sum  wąsaty,
Znakomity  matematyk.

Krzyczał  więc  na  całe  skrzele:
-  Do  mnie,  młodzi  przyjaciele!

W  dni  powszednie  i  w  niedziele
Na  życzenie  mnożę,  dzielę,

Odejmuję  i  dodaję
I  pomyłek  nie  uznję!

Każdy  mógł  więc  przyjść  do  suma
I  zapytać:  -  jaka  suma?

A  sum  jeden  w  całej  Wiśle
Odpowiadał  na  to  ściśle.

Znała  suma  cała  rzeka,
Więc  raz  przybył  lin  z  daleka

I  powiada:  -  Drogi  panie,
Ja  dla  pana  mam  zadanie,

Jeśli  pan  tak  liczyć  umie,
Niech  pan  powie,  panie  sumie,

Czy  pan  zdoła  w  swym  pojęciu,
Odjąć  zero  do  dziesięciu?

Sum  uśmiechnął  się  z  przekąsem,
Liczy,  liczy  coś  pod  wąsem,

Wąs  sumiasty  jak  u  suma,
A  sum  duma,  duma,  duma.

-  To  dopiero  mam  z  tym  biedę  -
Może  dziesięć?  Może  jeden?

Upłynęły  dwie  godziny,
Sum  z  wysiłku  jest  już  siny.

Myśli,  myśli:  "To  dopiero!
Od  dziesięciu  odjąć  zero?

Żebym  miał  przynajmniej  kredę!
Zaraz,  zaraz...  Wiem  już...  Jeden!

Nie!  Nie  jeden.  Dziesięć  chyba...
Ach,  ten  lin!  To  wstrętna  ryba!"

A  lin  szydzi:  -  Panie  sumie,
W  sumie  pan  niewiele  umie!

Sum  ze  wstydu  schnie  i  chudnie,
Już  mu  liczyć  coraz  trudniej,

A  tu  minął  wieczór  cały,
Wszystkie  ryby  się  pospały

I  nastało  znów  południe,
A  sum  chudnie,  chudnie,  chudnie...

I  nim  dni  minęło  kilka,
Stał  się  chudy  niczym  kilka.

Więc  opuścił  wody  słodkie
I  za  żonę  pojął  szprotkę.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=268329
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 03.07.2011
автор: longavojo