Переспів - О. Шнуренко
* * *
Не сравнить глаза любимой с солнцем,
Губы алые кораллом не назвать,
С белым снегом не сравнится кожа,
Волосы не шелк - лишь проволоки прядь...
Розы белые и алые встречал в пути -
Их мне на щеках любимой не найти.
Голос милой слышу с умилением -
Музыка не может стать в сравнение...
От нее ты не услышишь аромата
Утренней росы, холодной мяты,
И походку не сравнить любимой
Мне с походкой ни одной Богини!
Но вспоминаю о любимой с умилением,
И никого мне не найти в сравнение...
* * *
Шекспір, Сонет 130
My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips' red;
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damasked, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go;
My mistress when she walks treads on the ground.
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.
* * *
Перевод Самуила Яковлевича Маршака
Ее глаза на звезды не похожи,
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И черной проволокой вьется прядь.
С дамасской розой, алой или белой,
Нельзя сравнить оттенок этих щек.
А тело пахнет так, как пахнет тело,
Не как фиалки нежный лепесток.
Ты не найдешь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе.
Не знаю я, как шествуют богини,
Но милая ступает по земле.
И все ж она уступит тем едва ли,
Кого в сравненьях пышных оболгали.
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=289961
Рубрика: Лирика
дата надходження 01.11.2011
автор: ОЛЬГА ШНУРЕНКО