(збірка "Подвійне дихання")
це моя краса нетривала
така крихка
як волосся і як шкло
вкладаю своє приладдя до співу
на березі столиць y переддень війни
- ти малий келих насолоди
й струна як вбитий цвіркун
ліра не більша за долонь дитяти
фальшива тінь вигаданий сміх
це шкатулка барв заходу
скарбничка пестощів флокончик сліз
музика стукотів і молодості -
нестиму це як хліб й кохання
оминаючи тілом заліза колію
це і є моєю крихкою красою
вкладаю своє приладдя до співу
на березі морів на леткому піску
а хвиля бачачи мою безпорадність
замість квітки подає камінь
_________________________
Niepoprawność
oto jest moje piękno niepoważne
a kruche jest
jak włosy i jak szkło
układam swe przyrządy śpeiwne
na brzegu stolic w przeddzień wojny
- ty mały kubek upojenia
i struna jak zybity swierszcz
lutnia nie większa niż dłoń dziecka
falszywy cień zmyślony uśmiech
oto szkatułka barw zachodu
puzderko pieszczot łez flakonik
muzyki pukieł i młodości
to bądę niósł jak chleb i miłość
mijając cialem tor zelaza
oto jest moje kruche piękno
układam swe przyrządy śpiewne
na brzegu mórz na lotnym piasku
a fala widząc moją płochość
kamień podaje zamiast kwiatu
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=293540
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 16.11.2011
автор: manko