DARK TRANQUILLITY
SONG: THROUGH EBONY ARCHWAYS
КРІЗЬ ТЕМНІ СКЛЕПІННЯ АРОК
Мовчазна людина у замку
Став мовчазним у світі осліплім
Слова ще танцюють на незайманих губах
Заморожуючи вітри крові.
Одягнутий в шари стемнілих покривал
Просякнутий похмурим світлом світанку
… все чорне
Проходячи крізь темні склепіння арок
Стоячи на вершині сходів
Від світанку до сутінків його серце палає
Не промовлені слова із застарілої частки розуму
Загостри їх! Перетвори їх у стріли!
Спустись у смуток – без лука,
жодна стріла не полетить
… гірка чорнота
Проходячи крізь темні склепіння арок.
Рука в руці із мудрістю зірок
Мудрість пишно одягнута в чорне.
Немає нікого у замку
Прогулюючись берегами у чорному
Гіркий мороз кусає зараз стіни надій
Жодних слідів на піску…
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=304724
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 06.01.2012
автор: Ярослав Дорожний