на счастье (с переводом автора Viter07)

Все  верно.  Ты  отчаянно  молчишь.
Ладони  жгут  твои  не-прикасанья.
Снег  на  ресницах...  мартовская  тишь...
И  отреченья,  словно  оправданья,
звучат  так  убедительно.  Ну  что  ж,
не  потревожат  зимних  вьюг  
объятья  
тепла  чужого.  
Жизнь  -  как  медный  грош,
или  как  осень  в  желтом-желтом  платье,
под  цвет  разлук.  Скупые  сентябри  
хватают  за  руки,  на  тонкости  запястий
оставив  пару  шрамов...  Не  смотри...
Давай  считать,  что  и  они...  на  счастье.....


--------------------------------------
                       Viter07
http://www.poetryclub.com.ua/author.php?id=10270

Все  вірно.  
Ти  надірвано  мовчиш.
Печуть  мої  долоні  
не-торкання.
На  віях  -  сніг  і  ...  
березнева  тиша...
ВідрЕчення  –  
неначе  оправдАння  -
звучать  так  переконливо.
Ну  що  ж,
не  потривожить  
хуртовин  обійми
чуже  тепло.  
Життя  -  як  мідний  грош,
або  як  осінь
в  жовтому  цвітінні  -  
у  кольорі  розлуки  
стигне  вись.
А  вересень
на  тонкощі  зап`ястя  
Лишає  руни  щрамів  –  
не  дивись,
Вважаймо,
що  вони  такОж...
на  щастя.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=319268
Рубрика: Лирика
дата надходження 05.03.2012
автор: Ветра