100. «Гей, майстре, зроби мені мрію» (Стівен Крейн, переклад)

Гей,  майстре,  зроби  мені  мрію,
Мрію  моєї  любові.
Порадіймо  диву  променя  сонця,
Вітрів  і  квітів.
Хай  буде  зіткана  вона  із  килима  лугів.
Та,  добрий  майстре,
Хай  до  неї  прямує  людина.

---------------------------------------

Aye,  workman,  make  me  a  dream
A  dream  for  my  love.
Cunningly  weave  sunlight,
Breezes  and  flowers.
Let  it  be  of  the  cloth  of  meadows.
And  -  good  workman  -
And  let  there  be  a  man  walking  thereon.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=320976
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 11.03.2012
автор: Роман Колесник