У пустелі
Тиша найглибшої пустелі Місяця.
Проміння вогню падає косо на одяг
Мовчазних навпочіпки людей в капюшонах.
Перед ними жінка
Рухається під пронизливий вітру свист
І розкотистий барабанів гуркіт.
Мляві, верткі, зловісні істоти
Сонно пестять її тіло,
Чи, покірні волі її, безшумно звивають пісок.
Змії шепочуться ледь чутно.
Шепочуться, шепочуться змії.
Дрімотно колишуть погляди колючі,
Та невпинно шепочуться, шепочуться ледь чутно.
Вітер струмує з безлюдних просторів
Аравії, поглинених ніччю.
Вогнище криваво відблискує
На одяг людей в капюшонах,
Мовчазних навпочіпки людей.
Живі стрічки – бронзові, смарагдові, жовті –
Обвивають їй шию, руки.
Обережно гади піском пливуть,
Повільні, небезпечні та покірні,
Погойдуються під вітру свист і барабанів гуркіт,
Шепочуться, шепочуться змії.
Дрімотно колишуть погляди колючі,
Та невпинно шепочуться, шепочуться ледь чутно.
Велич проклятих,
Блаженність рабства, відчаю, смерті –
Все це у танці змій, що шепотять.
-------------------------------------------------------
On the desert
A silence from the moon's deepest valley.
Fire-rays fall athwart the robes
Of hooded men, squat and dumb.
Before them, a woman
Moves to the blowing of shrill whistles
And distant-thunder of drums
While slow things, sinuous, dull with terrible color
Sleepily fondle her body
Or move at her will, swishing stealthily over the sand.
The snakes whisper softly;
The whispering, whispering snakes
Dreaming and swaying and staring
But always whispering, softly whispering.
The wind streams from the lone reaches
Of Arabia, solemn with night,
And the wild fire makes shimmer of blood
Over the robes of the hooded men
Squat and dumb.
Bands of moving bronze, emerald, yellow
Circle the throat and the arms of her
And over the sands serpents move warily
Slow, menacing and submissive,
Swinging to the whistles and drums,
The whispering, whispering snake,
Dreaming and swaying and staring
But always whispering, softly whispering.
The dignity of the accursed;
The glory of slavery, despair, death
Is in the dance of the whispering snakes.
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=324016
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 22.03.2012
автор: Роман Колесник