Раз сэр Вельзевул… When Sir Beelzebub

Раз
 сэр  
 Вельзевул,  дикий  рык  изрыгнув,
 громко  потребовал  ром  в  номера  –
                   в  том  же  трактире,  где  пала,  низринута  в  ад,  Прозерпина…
 Напрасно  орал:
                   бился  прибой,  как  жандарм  -  голубой...
                                   барменша  –  шмара  с  висящей  губой  -    шамкала:
 -  Шок!  Эпатаж!  Саботаж!
                   Важной  персоне  её  сабайона,
                                   ни  ананаса,  ни  гоголя-моголя,
                                                     даже  бульона  –  никто  не  подаст!
 Гиппопотамом  висят  небеса  мрачного  Тартара.
                   Радуйтесь:  сам  Альфред  лорд  Теннисон  к  бару  идёт,  -
                                   щедрый,  он  новые  метры  несёт!  
 Рукоположен  и  лавровенчан,  чопорен,  нравственен,  
 он  рифмачам  -  благословляющий  лауреат,  кверху  ногами  сидящий.
                     Вот  в  ад  лавою  хлынула  слава  его!
 Взвыл  Вельзевул  вувузелою:    -  Вон!  
                 -  Рому  мне,  клоуны!  Гады!  Сгною!
 Рому  ему  не  дают!

 Квазиперевод  из  Эдит  Луизы  Ситвелл.  Фрагмент  поэтической  композиции  «Фасад»
 Исполнение  композиции  автором:  http://www.youtube.com/watch?v=j5AlUOJs2dI

 Оригинальный  текст:
 When  Sir  Beelzebub
 When  Sir  Beelzebub  called  for  his  syllabub
 in  the  hotel  in  Hell
 Where  Proserpine  first  fell,
 Blue  as  the  gendarmerie  were  the
 waves  of  the  sea,
 (Rocking  and  shocking  the  bar-maid)
 Nobody  comes  to  give  him  his  rum
 but  the
 Rim  of  the  sky  hippopotamus-glum
 Enhances  the  chances  to  bless  with
 a  benison
 Alfred  Lord  Tennyson  crossing  the
 bar  laid
 With  cold  vegetation  from  pale
 deputations
 Of  temperance  workers
 (all  signed  in  Memoriam)
 Hoping  with  glory  to  trip  up  the
 Laureate's  feet,
 (Moving  in  classical  metres)...

 Like  Balaclava,  the  lava  came  down
 from  the  Roof,  and  the  sea's  blue
 wooden  gendarmerie
 Took  them  in  charge  while
 Beelzebub  roared  for  his  rum.
 ...None  of  them  come!

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=329649
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 11.04.2012
автор: Еkатерина