48. «Колись жив чоловік» (Стівен Крейн, переклад)

Колись  жив  чоловік  –
Мудрець  великий.
У  кожному  напої  
відчував  він  гіркоту,
І  кожен  доторк  
був  йому,  як  опік.
В  кінці  кінців  він  прокричав:
«Нема  нічого  –
Ні  життя,
Ні  радості,
Ні  болю,  –
Крім  відчуттів,  нема  нічого,
Хай  будуть  прокляті  вони!»

--------------------------------

Once  there  was  a  man,  -
Oh,  so  wise!
In  all  drink
He  detected  the  bitter,
And  in  all  touch
He  found  the  sting.
At  last  he  cried  thus:
"There  is  nothing,  -
No  life,
No  joy,
No  pain,  -
There  is  nothing  save  opinion,
And  opinion  be  damned."

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=333655
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 27.04.2012
автор: Роман Колесник