38. «Раз океан сказав мені» (Стівен Крейн, переклад)

Раз  океан  сказав  мені:
«Дивись!
На  березі  он  там
Ридає  жінка.
Я  все  дивлюсь  на  неї…
Іди  й  скажи  таке  їй:
Її  коханого  вложив  я
На  ложі  з  зелені  холоднім
У  золоті  піску,
Поміж  стовпів  коралово-червоних.
На  варті  коло  нього  –  двоє  білих  риб.»

«Скажи  таке  їй.
І  ще:
Що  цар  морів
Ридає  теж,  безпомічний  старик  –
Нещадна  доля
Йому  на  руки  стільки  трупів  наскидала,
Що  він  стоїть,  немов  дитя
Між  куп  розкиданих  цяцьок.»

-------------------------------------------

The  ocean  said  to  me  once:
"Look!
Yonder  on  the  shore
Is  a  woman,  weeping.
I  have  watched  her.
Go  you  and  tell  her  this,  -
Her  lover  I  have  laid
In  cool  green  hall.
There  is  wealth  of  golden  sand
And  pillars,  coral-red;
Two  white  fish  stand  guard  at  his  bier.

"Tell  her  this
 And  more,  -
That  the  king  of  the  seas
Weeps  too,  old,  helpless  man.
The  bustling  fates
Heap  his  hands  with  corpses
Until  he  stands  like  a  child
With  surplus  of  toys."

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=334879
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 03.05.2012
автор: Роман Колесник