11. «В безлюднім місці» (Стівен Крейн, переклад)

В  безлюднім  місці
Набрів  на  мудреця  я,
Який  сидів  в  задумі
Та  розглядав  газету.
Зі  мною  він  заговорив:
«Добродію,  а  що  це?»
Тоді  відчув  свою  над  ним  я  вищість,
Бо  ж  знав  я  те,  що  невідомо  й  мудрецю!
Й  негайно  відповів:
«Це,  діду,  мудрість  цього  віку.»
Мудрець  з  захопленням  на  мене  подивився.

---------------------------------------------------

In  a  lonely  place,
I  encountered  a  sage
Who  sat,  all  still,
Regarding  a  newspaper.
He  accosted  me:
"Sir,  what  is  this?"
Then  I  saw  that  I  was  greater,
Aye,  greater  than  this  sage.
I  answered  him  at  once:
"Old,  old  man,  it  is  the  wisdom  of  the  age."
The  sage  looked  upon  me  with  admiration.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=342603
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 07.06.2012
автор: Роман Колесник