З Алєксандра Блока. Ясна, як день, незрозуміла

Ясна,  як  день,  незрозуміла,
Хоч  -  наяву,  та  -  мов  зі  сну,
Вона  говорить  так  уміло,
За  нею  -  бачу  я  весну.

Тут  сяде,  щось  розповідає.
Неначе  каже:  "Подражню!"
І  натякає:  кожен  знає
Таємний  зміст  її  вогню.

Та  я,  вслухаючись  не  строго
У  голос  юнки,  в  тому  й  річ,
Дивлюсь,  як  шириться  тривога
В  очах  ясних  й  дрижанні  пліч.

Коли  ж  дійдуть  до  серця  звуки
Й  від  пахощів  сп'янію  геть
І  закохаюсь  в  її  руки
Та  очі,  плечі  -  у  ту  ж  мить

Зап'ястя  холодом  враз  блисне
І  перерве  себе  сама
Та  твердо  скаже  -  пристрасть  згасне
Як  вдарить  розуму  зима!..


15.08.2012



Текст  оригіналу:

Как  день,  светла,  но  непонятна,
Вся  -  явь,  но  -  как  обрывок  сна,
Она  приходит  с  речью  внятной,
И  вслед  за  ней  -  всегда  весна.

Вот  здесь  садится  и  болтает.
Ей  нравится  дразнить  меня
И  намекать,  что  всякий  знает
Про  тайный  вихрь  ее  огня.

Но  я,  не  вслушиваясь  строго
В  ее  порывистую  речь,
Слежу,  как  ширится  тревога
В  сияньи  глаз  и  в  дрожи  плеч.

Когда  ж  дойдут  до  сердца  речи,
И  опьянят  ее  духи,
И  я  влюблюсь  в  глаза  и  в  плечи,
Как  в  вешний  ветер,  как  в  стихи,-

Сверкнет  холодное  запястье,
И,  речь  прервав,  она  сама
Уже  твердит,  что  сила  страсти  -
Ничто  пред  холодом  ума!..

20  февраля  1914

http://www.stihi-rus.ru/1/Blok/54.htm

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=360200
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 27.08.2012
автор: Le Magnifique