Затягнуло незгладиму рану

Вільний  переклад  «  Улеглась  моя  былая    рана..»  С.Есенин

Затягнуло    незгладиму    рану,
П’яний  смуток  надоїв  мені,
 Чарівними  квітами  із  Тегерану,
Я  лікую  душу  в  чайхані.

 Сам  чайханщик  з  круглими  плачами,
Щоб  прославилась  навіки    чайхана,
 Пригощає  ніжним  красним  чаєм,
 Замість    чачі,    коньяку,  вина.

Пригощай  ,  господар,  та  не  дуже,
Є  троянди  в  твоєму  саду,
І  із  них  одна  відкрила  душу,
 На  хвилину  опустив    чадру.

 Ми  дівчат  весняних  та  пригожих,
Не  тримаємо  у  клітці,  як  птахів
Поцілункам  не  вчимо  за  гроші,
Любимо  їх  чистий  вільний  спів.

А  ось  цій,  за  ніжний  порух  тіла,
 Що  зорі  ,  сестрою  я  б  назвав,
 Я  відав  би  все  що  захотіла,
 Неба  синь  та  ніжний  подих  трав.

 Наливай  мені  міцного  чаю,
 Я  тобі  ні  каплі  не  збрешу,
За  слова  свої  відповідаю,
 А  за  душу,  вибач,  промовчу.

 Не  шукай  у  дверях  порятунку,
 Є  шпарина  в  твоєму  саду,
Згинув  я,  в  очах  п’янкому  трунку,
 Що  відкрили  душу  та  чадру.

 ТЕКСТ  ОРИГІНАЛУ
Улеглась  моя  былая  рана  -
Пьяный  бред  не  гложет  сердце  мне.
Синими  цветами  Тегерана
Я  лечу  их  нынче  в  чайхане.

Сам  чайханщик  с  круглыми  плечами,
Чтобы  славилась  пред  русским  чайхана,
Угощает  меня  красным  чаем
Вместо  крепкой  водки  и  вина.

Угощай,  хозяин,  да  не  очень.
Много  роз  цветет  в  твоем  саду.
Незадаром  мне  мигнули  очи,
Приоткинув  черную  чадру.

Мы  в  России  девушек  весенних
На  цепи  не  держим,  как  собак,
Поцелуям  учимся  без  денег,
Без  кинжальных  хитростей  и  драк.

Ну,  а  этой  за  движенья  стана,
Что  лицом  похожа  на  зарю,
Подарю  я  шаль  из  Хороссана
И  ковер  ширазский  подарю.

Наливай,  хозяин,  крепче  чаю,
Я  тебе  вовеки  не  солгу.
За  себя  я  нынче  отвечаю,
За  тебя  ответить  не  могу.

И  на  дверь  ты  взглядывай  не  очень,
Все  равно  калитка  есть  в  саду...
Незадаром  мне  мигнули  очи,
Приоткинув  черную  чадру.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=363269
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 10.09.2012
автор: Федик Юрій Михайлович