БІДОНЧИК

Переклад  з  російської:

 Вечір.  Тінь,  все  довша  й  тонша,  
 Йде  до  джерела,
 "Скрип  та  скрип,"  -  співа  бідончик,-
 "Стежка  привела.
 Скрип  та  скрип  -  мене  гойдає
 Лагідна  рука.
 Скрип  та  скрип  -  несу  для  чаю
 Воду  зі  струмка.
 Скрип  та  скрип  -  від  річки  віє,
 В  зорях  далина,
 Скрип  та  скрип  -  мені  зрадіє
 Дівчинка  одна."
 Гомін  не  вщухав  до  ночі,  
 Під  пташиний  гвалт
 "Скрип  та  скрип,"  -  співав  бідончик
 Крокам  юним  в  такт.

 ___________________________________

 Оригинал:

 БИДОНЧИК
 Семён  Кац

Стала  тень  длинней  и  тоньше,
И  легла  к  ручью,
Скрип  да  скрип  -  поёт  бидончик
Песенку  свою.
Скрип  да  скрип  ,  -  Меня  качает
Тёплая  рука.
Скрип  да  скрип,  -  Несу  я  к  чаю
Воду  с  родника.
Скрип  да  скрип,  -  Легла  прохлада,
Зорька  холодна,
Скрип  да  скрип,  -  Мне  будет  рада
Девочка  одна.
Гомонили  птицы  звонче,
И  под  птичий  гам
Скрип  да  скрип  -  поёт  бидончик
В  такт  моим  шагам.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=364699
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 17.09.2012
автор: Елена Войнаровская