Сяє осіння ніч в зоряній шапці неба,
Заквітчана місяцем, немов вінком німба,
Чорними крилами всю Землю та й накрила,
Жовті очі вікон відкрила й заіскрила.
Автомобільні шляхи, стежки парків, скверів,
Виблискують в мережеві неоліхтарів,
Звиваючись звабливо з висоти ікарів...
Танцюють тіні на мостах від світочарів.
Осінь-пава, кружляє листопадом в танго,
А то, під стукіт кастаньєд, немов іспанка
Вистукує вітром, фламенко на асфальті,
Оксамитом листя шурхотить по базальту.
Вітер жбурляє їх додолу, мов ідальго,
Роздягаючи дерева рано й нахабно,
Піднімає у верх, мов капоте матадор,
Витанцьовуючи з ним кориду - пасодобль.
*******
Capote: Ткань из синтетического волокна, очень тяжёлая, формы плаща, которая используется для игры с быком.
Пасодо́бль (исп. Paso doble — «двойной шаг») — испанский танец, имитирующий корриду
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=365777
Рубрика: Пейзажна лірика
дата надходження 22.09.2012
автор: Макієвська Наталія Є.