переклад вірша Лии*** "Благодарю Вас, Сударь…"
Я щиро вдячна, Пане, Вам за мрію…
І як там в творах класика… – що не кохали…
І за освідчення, за ніжність…, я ж зумію…
Пробачити.., як Ви мене прощали…
Я щиро дякую Вам, Пане, …за вірші…
За ті вірші.., що Вам я присвятила…
За ті гріхи… не здійснені мої…
Адже, — Ви гріх мій.., я ж Вас так любила…
Вам щиро вдячна, Пане, й за печаль…
За іскри у очах і погляд мій, …в дурмані..,
Не Вам пірнати в синяву очей, а жаль..,
Ви наче близько.., та далеко, мов в тумані…
І ще я дякую Вам, Пане, за любов..,
Яку придумала собі, жила, кохала..,
І в неба сили я просила знов і знов…
І як я ніжних слів від Вас чекала…
Спасибі, Пане, Вам за те, що долю не мою вершили…
І не кохаючи..., коханням у мені пристрасть розпалили…
****************************************
автор Лия***
Благодарю Вас, Сударь…
Благодарю Вас, Сударь, за мечту...
И как у классика... за то, что не любили...
За все признания... за нежность... за слезу...
Великодушно... Вы меня простили...
Благодарю Вас, Сударь... за стихи...
За те стихи... что Вам я посвящала...
Несовершённые мои грехи...
Ведь... Вы - мой грех... о Вас я так мечтала...
Благодарю Вас, Сударь... за печаль...
За блеск в глазах... и взгляды с поволокой...
Не Вам тонуть в их глубине... а жаль...
Вы были так близки... и так далёки...
Благодарю Вас, Сударь... за любовь...
Что я придумала... и ей одной жила...
У неба сил просила... не злословь...
Порою слов... как наказания ждала...
Спасибо, Сударь... Вам за то... что не мою судьбу вершили...
И не любя... своей любовью... во мне... Вы женщину открыли...
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=366567
Рубрика: Лірика
дата надходження 25.09.2012
автор: Настя Ковал