Юлия Стаховская. Эклектика

(Перевод  с  украинского  -  Станислав  Бельский)


ночь  раздувает  жабры
она  тяжело  дышит
её  боковая  линия  скользкой  дороги
проходит  вплотную  к  моему  дому
она  ничего  не  слышит  ибо  глуха

луна  это  разрезанная
дорическая  колонна  над  рекламой
путёвок  на  кипр

мы  знаем  о  больших  ураганах
тысячи  желающих  просто  бросались
в  море  с  пеной  на  губах
они  на  девяносто  состоят  из  себя
то  есть  из  воды
а  скелет  это  просто  эклектика  костей
и  стройное  соединение  позвонков  архе

любители  чувствуют  как  вибрирует  вода
обогащённая  светом

как  атланты  держат  как  кариатиды
невидимые  хранители  уменьшенные
до  размеров  нашего  воображения
где-то  между  первым  и  вторым  этажом

и  колонна  понемногу  приобретает  свойства  луны
а  тело  костей
я  уже  не  знаю  где  искать  начало
нашего  кипра

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=372196
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 20.10.2012
автор: Станислав Бельский