Думка на два серця ( переспів)

Переклад  пісні  з  кінофільму  "Вогнем  та  мечем",  з  репертуару  польської  співачки  Едіти  Горняк.


Мій  ти  сокіл  сумноокий,
Запитай  у    гір  високих,
Ще  спитай  лісів  премудрих
Та  звільни  мене.

Чистий  ясний,мій  соколик,
Запитай  в  річок  прозорих,
В  квітів  у  полях  просторих
Та  врятуй  мене,
Мій  любий!

Як  спитати  в  небі  зорі,
Які  заздрять  твоїй  вроді,
Скриням  з  приданим,  любові
Й  доброті  твоїй?
Мій  любий!

Як  в  чужих  жінок    спитаю,
Коли  в  серці  іншу  маю?
Ні,  не  скажуть,  якщо  й  знають...
Не  знайти  тебе!

Мій  ти  сокіл,  громовладний,
Розпитай  в  степів  безкрайніх,
Розпитай  й  у  трав  духмяних
Та  врятуй  мене.

Кріз  кургани  опалЕні
Й  хутори  в  вогні  шаленім,
Сна  не  знаю,  в  степ  кидаюсь,
Щоб  знайти  тебе!
Мій  любий!

Як  я  місяця  спитаю?-
Очі  він  твої  кохає,
Сонце,  небо,  й  степ  сховає,
Не  знайду  тебе!
Мій  любий!

В  козака  як  запитаю,
Що  в  коханні  серце  крає,
Світ  для  нього  запалає,
Втративши  тебе!
Мене...

Як  я  місяця  спитаю?-
Очі  він  твої  кохає,
Сонце,  небо,  й  степ  сховає,
Не  знайдеш  мене...

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=376280
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 08.11.2012
автор: Ниагара